Aprovecha esta entrada 120 para realizar tu FICHA de trabajo de "Brillante como una cacerola" (Amélie Nothomb).
¡¡¡Recuerda cuidar la expresión!!!
Fecha (tope) de entrega 08/10/10
---En esta entrada puedes ir resolviendo, poco a poco, las diferentes cuestiones... La ficha se enrtregará impresa, en la fecha indicada, con una portada que incluya el título y los datos del alumnado.
- Localiza información sobre la autora. Incorpora además datos esenciales de su faceta como escritora.
- ¿Qué calificativos le aplicarías al conjunto de estos cuatro relatos de la autora?
- Escoge uno de los 4 textos y responde a las siguientes cuestiones:
- Intenta explicar el sentido del título y propón uno alternativo (expresado con una breve frase, nominal).
- Resume brevemente el relato. Cuida el tono "neutro" y "referencial" que debe tener un resumen.
- Haz un retrato de los protagonistas principales (retrato = suma de prosopografía + etopeya).
- Describe el ambiente que "recrea" el relato (marco geográfico/temporal/social...).
- Haz un comentario general sobre el estilo de la escritora (elementos humorísticos, presencia de la ironía, vocabulario empleado...).
- Opina sobre lo que más te ha llamado la atención, en general (cómo se ha desarrollado la historia, cómo termina, qué "mensajes" parecen advertirse..
127 comentarios:
Hola soy Brian Mjica Lorenzo.
La autora Amélie Nonthomb es una escritora belga de lengua francesa.De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter, propio de una mujer que ha tenido que hacerse a sí misma; nadie niega la vivacidad de sus relatos, la precisión del vocabulario, la originalidad de los temas y una mordacidad constante.
BRIAN
Yo personalmente alicaría los calficativos:
Interesantes,morbosos,intrigantes ,y en alguna que otra ocasión humorísticos.
Brian
Yo escojo el Holandés Ferrobierio.
Yo creo que el sentido del titulo va acorde con el desarrollo del relato,ya que todo el relato se produce en el ferrocarríl.
El nombre que prongo es el Holandés Savelotodo.
Brian
El relato del Holandés Ferrobiario trata sobre un profesor que lleva muchos años cogiendo el mismo tren.El profesor cuenta que echa de menos cosas del viejo tren,cosas que a el personalmente le encantaban.Un día cuando entro al tren y toma aciento echa un leve vistazo a su alrededor y contempla que hay gente de varias nacionalidades,pero el que mas le llama la atención es el holandés que ahí se encontraba.El protagonista se da cuenta de que el holandés es una persona muy inteligente,ya que toma una conbersación con cada uno de las personas que allí se encontraban,incluso con la sordo muda.El profesor ya casi al final del relato toma combersación con el dicho holandés, el holandes no se save como adivina que el profesor habla ina lengua muy dificil a la vez que antigua y entabla una fluida combersación,al final del relato el tren se detiene en frente de unas vacas cuando de pronto el holandes saca la cabeza por la ventana y muge con toda naturalidad.
BRIAN 4B
El relato se plantea en un tren,por la mañana,y en un entorno donde hay mucha gente.
Brian 4B
La autora intenta hacernos ver cosas que ella misma a introducido sutilmente,como apologías etc.
Tambien inclulle otros rasgos como pequeñas partes humorísticas.
El relato inclulle un bocabulario variado, pero no dificil en general esta vastante bien.
Brian 4B
La historia se desarrolla bien, no se desbía del tema central.
Me ha paresido una historia interesante y vastante entrtenida.
A mi me parese que lo que intente transmitir es que no se debe jusgar a las personas a simple vista.
Brian, recuerda lo comentado en clase respecto a cómo introducir los "comentarios" ¿de acuerdo? ¡¡Vigila además tu expresión pues hay muchas faltas de ortografía!! Recuerda que tienes en este mismo BLOG tanto un diccionario de la RAE como otro de sinónimos...
Saludos cordiales, Juany
Hola soy oscar.
la autora Amélie Nonthomb, es una escritora belga de lengua francesa.
De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante y a su vez cómico.
Nadie niega la vivacidad de sus relatos, la precisión del vocabulario, la originalidad de los temas y una mordacidad constante.
Los calificativos en mi opinion son:
interesante y intrigantes.
El holandes ferroviarion.
yo creo que le han puesto ese título porque trata en un ferrocail.
Yo le pondria EL holandes polibilingue.
La historia trata de un profesor de francés, que una vez por semana tenia que viajar hacia Bruselas para dar su clase y preferia hacer el trayecto en ferrocarril porque le parecia más interesante, y la mejor forma de relacionarse con otras personas.
En el relato cuenta una historia que le ocurrió hacía dos años;
Comparte bagón con diferentespersonas de distintas nacionalidades,Es cuando conoce a una persona que domina varios lenguas y adivinaba cual era el idioma que hablaba cada persona. En mitad del trayecto el ferrocarril se detiene y es capaz de mugir cuando ve un ganado de vacas.
Brian
Grasias seño por los consejos los tendré en cuenta un atento saludo Brian
Hola soy Marta Perera,4ºA.
Amélie nothomb es una escritora belga, su pasión es la literatura y dedica a ello cuatro horas diarias. Su estilo es valioso y pedante pero cómico y con carácter irónico. En sus relatos usa un vocabulario precioso y maneja el arte de lo absurdo, sus obras giran siempre en torno a dos personas o un personaje y una situación.
Yo diría que sus relatos son intrigantes porque aunque quieras parar de leer no puedes por ansias a saber que pasará después, son irónicos, algunos humorísticos y sin sentido en comparación con la realidad.
Yo voy a coger el cuento de Leyenda quizá un poco china.
Pienso que puso ese título porque fue una leyenda que tuvo que ver con un antiguo emperador chino y su sucesor su único hijo.
De la belleza a la fealdad.
El príncipe Pin Yin vivía entre la belleza , todo era perfecto en su Palacio de las Nubes, estaba tan cansado de que allí todo fuera tan precioso que ahora que tenía que casarce para ello él quería que su mujer fuera fea. Tchang fue por todoa los países pintando los retratos de las mujeres mas hermosas, pero él las chantageaba a cambio de dinero. Pero no lo pudo hacerlo con Mirza una de esas muejres entonces la pinto horrible y Pin Yin la eligió a ella, pero cuando se dio cuenta que era realmente hermosa la echó de su palacio, Mirza se fue llorando y unos monosla deztrozaron de arriba abajo dejandola horrorosa, cuando Pin Yin la vió se casó con ella a pesar de que los demás no querían.
- Pin Yin es un jóven triste y apático, que trataba de buscar lo feo ya que estaba arto de tanta belleza. Por lo que cuenta la historia es muuy guapo, llegando a ser un poco exigente y no para de buscar lo que quiere hasta que lo consigue.
- Mirza es una jóven hermosa, perfecta y prudente. Aunque no lo especifíca muy bien creo que puede ser testaruda.
La historia ocurre hace 10.234 años en el Palacio de las Nubes, dónde vive mucha gente.
La autora emplea ironías en cuanto a al realidad, pero a la ves hace que los relatos sean humorísticos y que mientras los lees puedas sacr tus propias concluciones de lo que va pasando. También dice cosas que están fuera de lugar o de fuera de tiempo.
Lo que me ha llamado más la atención es que la autora utiliza un vocabulario que podemos entender fácilmente, ya que en otros libros no siempre es así. Este cuento es el que más me gusto porque es el que mejor he entendido. Pienso que lo que trata de decir es que lo bello no es siempre perfecto y que lo feo también se puede convertir en bello si tu lo deceas así.
Hola soy Dafne Pérez Santos de 4ºA.
Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francésa.Su pasión es la literatura y dedica al menos cuatro horas diarias a ello.Su estilo es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter.Usa una asombrosa precisión del vocabulario con originalidad de los temas y una mordacidad constante.Maneja magistralmente el arte de lo absurdo.Sus obras giran siempre en torno al enfrentamiento entre dos personajes o un personaje y una situación.
Sus relatos son intrigantes e irónicos y alguno que otro humorístico.Me gustan mucho porque su escritura es diferente a otros escritores y cuando leo siempre quiero terminar por la duda de que ba a pasar.Sus relatos no tienen sentido de comparación con la realidad,eso los hace entretenidos y curiosos.
yo boy a cojer "Leyenda quizás un poco china".Pienso que puso ese título porque alomejor pasó algo parecido en china hace mucho tiempo.Yo le pondria de título "No todo debe ser bello"
AMELIE NOTHOMB
Hola soi jesus de 4ºA.
1_ Amélie Nothomb[1] (Kōbe, Japón; 13 de agosto de 1967) es una escritora belga de lengua francesa.
Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año.
Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera.
2_ Muy bueno porque entendí todo lo que la autora quería decir sin ninguna complicación y tiene una forma de expresarse muy buena, aunque hay cosas que no entendí.
“leyenda quizá un poco china”
1_ Que el protagonista quiere decir que es aburrido vivir en un lugar con todo perfecto sin nada feo ni mal.
2_ Que el protagonista quiere experimentar algo feo, no perfecto, algo horrible etc… quiere saber que es vivir en un lugar que ni hay nada bello.
3_ Tong Shue murió. Teniendo 99 esposas vivas. Hijo único del emperador Pin Yin (príncipe) el era el que quería experimentar algo feo e horrible y que quería casar con una mujer muy fea. Tchang era el pintor del príncipe Pin Yin. Mirza la que se iba a casar con el príncipe Pin Yin.
4_ El relato describe que donde vive el principe se llama palacio de las nubes porque todo es perfecto ahí arriba, y el se imagina vivir en un lugar en donde todo no fuera perfecto y el desea vivir lejos de la belleza.
5_ La escritora para escribir esta historia tiene que tener mucha imaginación y mucha por detrás pa poder imaginarse una historia así.
6_ A mi me ha llamado la atención que el príncipe quiera vivir lejos de la belleza cuando la belleza es algo muy bonito.
Un cordial saludo a la señorita de lengua (Juani) de Jesús.
1. Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa nacida en 1967.
Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además, en Japón, en China, en los Estados Unidos, en Laos, en Birmania y en Bangladesh. Desde 1992, ha publicado una novela cada año. Su extensa obra narrativa le ha reportado éxito internacional. Es ya una autora de culto, a pesar de su juventud.
De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter. Nadie niega la vivacidad de sus relatos, la precisión del vocabulario, la originalidad de los temas y una mordacidad constante. Maneja magistralmente el arte de lo absurdo. Fascinada por la fealdad y la monstruosidad, destaca por la descripción de personajes de rasgos extremos.
2. Los cuatro relatos son irónicos, intrigantes y divertidos. Además son relatos fuera de lo habitual; un príncipe que odia la belleza o un asesino que mataba por ociosidad.
3. DE MEJOR CALIDAD
3.1 El título es “de mejor calidad” porque el protagonista pasa de asesinar mujeres corrientes; ya fueran asistentas en aparcamientos o supermercados, o camareras de restaurantes deplorables, a asesinar a una célebre supermodelo. Un título alternativo podría ser “la satisfacción del asesino”, aunque prefiero el titulo que le puso la autora.
3.2 Ernest Blouch asesinaba mujeres para dar sentido a su vida. Sus victimas eran mujeres corrientes. Cierta noche estaba cenando en un restaurante. Pidió vino y, aconsejado por el camarero, se tomó uno de calidad. La calidad de ese vino le hizo reflexionar. Pensó que si mataba menos mujeres, pero de mejor calidad, su vida mejoraría. Pensó en Melba Baxter, célebre supermodelo, quien llegaría pronto a la ciudad. Ernest se pasó días preparando el asesinato. El momento en que la mató fue maravilloso. Se convirtió así en un entendido.
3.3 Ernest Blouch tiene pinta de ser buena persona, aunque no lo es. Es una persona insatisfecha, que necesita asesinar mujeres para dar sentido a su vida. Tras probar una copa de vino, pasa a ser un inconformista que busca la mejor calidad. Puede contemplarse que es algo testarudo, curioso y minucioso. Generalmente consigue llevar a cabo sus objetivos.
3.4 El relato se desarrolla en una ciudad en la actualidad.
3.5 La escritora utiliza la ironía en todo el libro, en este caso, alabando el asesinato y mostrándolo como algo normal. Hace el relato entretenido gracias a los elementos humorísticos, a la intriga de que sucederá a continuación y a las imágenes de Kikie Crêvecoeur. Amélie utiliza un vocabulario rico, expresiones que enriquecen el texto, además de citar a otros autores
3.6 Lo que más me ha llamado la atención es la relación que hace la autora entre el vino y el asesinato. También me llama la atención el final del relato, como al protagonista no le cae el peso de la ley, como nadie es capaz de darse cuente de que él es el asesino.
1. Amélie Nothomb es una autora belga. Ha visitado bastantes lugares del mundo debido al trabajo de su padre. Se ha visto reflejada en la pobreza y en la guerra. En algunos de sus libros se ha inspirado en hechos reales vividos por ella misma. Su estilo es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter.
2. Yo pienso que los relatos de Amélie Nothomb son intrigantes, y no son comunes porque tienen un estilo diferente a otros autores. Los libros hablan siempre de lo mismo pero esta autora se sale de la rutina. Tiene sentido del humor, no son coherentes pero si imaginarios. Amélie te adentra en un mundo nuevo y diferente.
3. Leyenda quizá un poco china.
3.1 Yo pienso que la autora puso este titulo, porque las leyendas chinas no son del todo ciertas y pudo meter relatos no muy coherentes. Mi titulo es “Nada es perfecto”.
3.2 Hace muchísimos años atrás en el palacio de las nubes vivía un príncipe llamado Pin Yin. Este príncipe esta cansado de tanta belleza a su alrededor y quería encontrar algo diferente, por decirlo de otra forma un poco feo envés de tanta belleza. Buscaba y buscaba pero seguía encontrando la misma belleza de siempre; hasta que un día llego a su casa una princesa fea no, horrible. Esta princesa antes era bellísima pero le pasó algo en el bosque de regreso a casa que se quedo desfigurada y horrible. Pin Yin se enamoró de esa horrible princesa y fueron felices.
3.3 Pin Yin es un joven triste y apático. Es un chico flaco y guapo según la historia y que busca cambiar de aires no quiere tantas cosas ricas.
Mirza es una hermosa joven, con un autocontrol sobre si misma y con ganas de conseguir lo que quiere.
3.4 La historia se desarrolla en el Palacio de las Nubes, en 10.234 años. Este palacio tenia una belleza increíble.
3.5 La autora hace que este libro sea mas entretenido con un humor que todos los adolescentes entendemos sin dificultad alguna. Emplea continuamente ironías para llamar la atención del lector y nunca empela un lugar o tiempo concreto.
3.6 Pues este cuento es el que mas me ha gustado por la sencilla razón de que la autora nos quiere meter dentro de la historia y su vocabulario lo entiendo perfectamente. Me ha llamado mucho la atención que un príncipe no quiera lo perfecto y que quiera la fealdad, ya que el sueño de todo persona es vivir como un príncipe, pero eso puede llegar a cansar como le ha pasado a el príncipe Pin Yin.
El protagonista del Holandés Ferroviario, es un señor de sesenta años que nacio en Bruselas y es profesor de frances en el Collège de Frances, es un hombre solitario pero a su vez le gustaba hablar con personas desconocidos, que no supieses de su propia vida.
El ambiente que recrea el relato, hace recordar a las peliculas del antiguo oeste, donde el uso del ferrocarril era el medio de transporte utilizado para largos trayectos en aquella época del paleolítico.
El lenguaje es claro, sensillo, y utiliza un tono frío, no muestra sentimientos y utiliza adjetivos peculiares.(fétido,abrumado,crispados...)
Es una historia aburrida, con un protagonista soso,al protagonista lo describe como una persona solitaria, pero le gusta hablar con personas desconocidas. me he decidido por esta historia porque me llama la atención la época en la que se desarrolla, el uso que le da la escritora a los adjetivos utilizados,un vocabulario culto, que no estamos acostrumbrados a utilizar y un final inesperado que carece de interés.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA :).
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesinoen 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en si misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
1. Amélie Nothomb es una escritora belga, hija de diplomáticos belgas y a sus cinco años tuvo que marcharse a China, por razones profesionales de sus padres. A los diecisiete años marchó a Bruselas donde estudió Filología Románica en la Universidad libre de Bruselas. Tras esto fue a Japón a trabajar, aunque regresó definitivamente a Bélgica para dedicarse totalmente a la escritura. Entre otros premios, recibió el Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999.
2. Intrigantes, humorísticos, divertidos, imaginarios e interesantes.
3. Escojo el primer relato, ya que me parece más divertido.
3.1. Es un titulo irónico ya que se trata de un cuento tipo “mundo al revés”. El título nos sitúa en una historia con un toque muy asiático, chino, al contrario de lo que nos propone el título. Un título alternativo, acorde con la historia, sería: “Monstruo por amor”.
3.2. Una vez fallecido el emperador Tong Shue y pasados los años de luto, su único hijo harto de tanta belleza, no podría llegar a ser emperador sin tener una esposa. El chambelán mandó a un pintor a retratar las princesas de las provincias del país. Todas las princesas tenían defectos, excepto una, la princesa Mirza, que el pintor decidió retratarla como un monstruo. Una vez que el pintor regresó al Palacio de las Nubes, le enseño al príncipe los retratos. El príncipe se decidió por aquel monstruo retratado, dando orden a que trajeran a la princesa. Una vez que la princesa llego a Palacio, el príncipe se llevo una decepción ya que no era igual que en el retrato, era muy bella, la echó del palacio. Caminando solitaria, pisó un rastrillo chino y el mango le golpeó en la cara, quedando inconsciente. Una colonia de monos la “descuartizaron”, convirtiéndola en un verdadero monstruo. Una vez que la princesa despertó se sentía rara, así que volvió a Palacio. Cuando el príncipe la vio no la reconoció como la había visto antes. Después de arreglar las cosas, al día siguiente se casaron.
3.3. Príncipe Pin Yin: Es un príncipe joven de 20 años, triste, apático, lánguido y a su vez un poco descomunal ya que odia la belleza.
Pintor Tchang: Es un pintor corrupto, ya que no retrataba a las princesas como eran.
Princesa Mirza: Principalmente bella, hasta que después de un accidente la dejaron sin un ojo, medio calva sin labios, etc. En conclusión, la dejaron como un monstruo.
3.4. El relato se desarrolla en un ambiente asiático, hace 10.234 años.
3.5. Sobre el estilo de la escritora, me gusta, emplea muchas ironías (por ejemplo el título). El vocabulario que emplea, creo que lo enfoca a los jóvenes ya que sus palabras no son muy complicadas de entender.
3.6. Este relato me ha gustado muchísimo ya que tiene humor y creo que eso es lo que me ha motivado a seguir la historia. Pienso que el mensaje que nos intenta transmitir es que la belleza no lo es todo.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA :).
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que bebido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesinoen 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en si misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA :).
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que bebido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesinoen 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en si misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA :).
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que bebido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesinoen 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en si misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA :).
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que bebido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesinoen 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en si misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA :).
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que bebido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesinoen 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en si misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
Hola ! Soy Marta Llarena, 4ºA
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en sí misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en sí misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
AMELIE NOTHOMB
Hola soy jesus de 4ºA.
1_ Amélie Nothomb[1] (Kōbe, Japón; 13 de agosto de 1967) es una escritora belga de lengua francesa.
Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año.
Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera.
2_ Muy bueno porque entendí todo lo que la autora quería decir sin ninguna complicación y tiene una forma de expresarse muy buena, aunque hay cosas que no entendí.
“leyenda quizá un poco china”
1_ Que el protagonista quiere decir que es aburrido vivir en un lugar con todo perfecto sin nada feo ni mal.
2_ Que el protagonista quiere experimentar algo feo, no perfecto, algo horrible etc… quiere saber que es vivir en un lugar que ni hay nada bello.
3_ Tong Shue murió. Teniendo 99 esposas vivas. Hijo único del emperador Pin Yin (príncipe) el era el que quería experimentar algo feo e horrible y que quería casar con una mujer muy fea. Tchang era el pintor del príncipe Pin Yin. Mirza la que se iba a casar con el príncipe Pin Yin.
4_ El relato describe que donde vive el principe se llama palacio de las nubes porque todo es perfecto ahí arriba, y el se imagina vivir en un lugar en donde todo no fuera perfecto y el desea vivir lejos de la belleza.
5_ La escritora para escribir esta historia tiene que tener mucha imaginación y mucha por detrás pa poder imaginarse una historia así.
6_ A mi me ha llamado la atención que el príncipe quiera vivir lejos de la belleza cuando la belleza es algo muy bonito.
Un cordial saludo a la señorita de lengua (Juani) de Jesús.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
Hola, soy Laura de 4º A y voy a subir la mitad del trabajo ahora para no subirlo todo de golpe.
Amélie Nothomb es una escritora Belga de habla francesa que nació en La ciudad japonesa de Kobe el 13 de agosto de 1967.
Residió en diversos sitios como Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh, aparte de Japón, debido a los motivos profesionales de sus padres.
En 1974 se instala en Bélgica donde estudia filología en la Universidad Libre de Bruselas. Al licenciarse, vuelve a Tokio donde comienza a trabajar en una gran empresa japonesa, experiencia que relató en su obra “Estupor y temblores” en 1999.
Sin embargo, regresa definitivamente a Bélgica para dedicarse de lleno a la escritura.
En 1992, después de presenciar la muerte de su hermano a manos de un hombre borracho, escribió “la higiene del asesino”, novela que le brindó un gran éxito. Desde entonces publica una obra cada año y se dedica a vivir de la literatura.
En 1999 recibe el Premio de Novela de la Academia Francesa
Es autora de novelas de temática variada y actual. Se le reconoce una extraordinaria vivacidad y gran originalidad de sus temas.
Entre sus libros más recientes están, por ejemplo, “Higiene del asesino” (1992), “Brillante como una cacerola” (2009), “ni de Eva ni de Adán” (2009), y su última obra “Ordeno y mando”.
2. Yo describiría este conjunto de cuentos como una forma de revelarse ante lo monótono, ante el tópico de “Érase una vez…” y “vivieron felices y comieron perdices”. Creo que es una forma muy curiosa y divertida de crear historias un poco más actuales, modernas y diferentes, utilizando de forma adecuada los recursos lingüísticos y el vocabulario.
3. “Leyenda quizá un poco china”
3.1 Yo creo que el titulo se refiere a que el cuento es una leyenda, pero es extraña, de ahí lo de “un poco china”, porque suena a mentira, y es difícil de creer, porque está muy fuera de lo habitual.
Yo propongo el título de historia un poco disparatada.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
3ºVoy a escoger el relato de “Leyenda quizá un poco china”.
3.1 El título es irónico como la mayor parte de la historia, dado que todo sucede en un ambiente chino, con sus tradiciones y sus emperadores. Yo le pondría el título de “Un mundo al revés”, porque en un lugar tan bello como describe la historia, no es lógico que el protagonista desee algo tan horrible como es la princesa, no encaja para nada.
3.2 En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de dinero para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto muy fea. El príncipe eligió a Mirza para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando y se encontró con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió a ver, la eligió y se casaron a pesar de lo que decían los demás.
3.3 -Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
- Mirza era una princesa prudente, tanto como hermosa. El hecho de rechazar la propuesta del pintor, dice de ella que no le gustan las mentiras y que confía en sí misma.
3.4 Todo ocurre en el Palacio de las Nubes, un lugar hermoso, hace unos 10.234 años. Todo el que vivía ahí, no podía vivir en ningún otro lugar porque les parecía insignificante en comparación con el Palacio de las Nubes.
3.5 La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
3.6 De los cuatro relatos este es el que más fácil me ha resultado a la hora de comprenderlo. Es gracioso y te hace entender que cada uno ve lo que realmente quiere ver.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2º Me parecen un poco raros, no son la clase de libros que suelo leer, son bastante irónicos y divertidos. Me he tenido que parar bastante porque habían cosas que no entendía, pero después de leerlo varias veces me quedó claro.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
Amélie Nothomb es una escritora Belga de habla francesa que nació en La ciudad japonesa de Kobe el 13 de agosto de 1967.
Residió en diversos sitios como Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh, aparte de Japón, debido a los motivos profesionales de sus padres.
En 1974 se instala en Bélgica donde estudia filología en la Universidad Libre de Bruselas. Al licenciarse, vuelve a Tokio donde comienza a trabajar en una gran empresa japonesa, experiencia que relató en su obra “Estupor y temblores” en 1999.
Sin embargo, regresa definitivamente a Bélgica para dedicarse de lleno a la escritura.
En 1992, después de presenciar la muerte de su hermano a manos de un hombre borracho, escribió “la higiene del asesino”, novela que le brindó un gran éxito. Desde entonces publica una obra cada año y se dedica a vivir de la literatura.
En 1999 recibe el Premio de Novela de la Academia Francesa
Es autora de novelas de temática variada y actual. Se le reconoce una extraordinaria vivacidad y gran originalidad de sus temas.
Entre sus libros más recientes están, por ejemplo, “Higiene del asesino” (1992), “Brillante como una cacerola” (2009), “ni de Eva ni de Adán” (2009), y su última obra “Ordeno y mando”.
2. Yo describiría este conjunto de cuentos como una forma de revelarse ante lo monótono, ante el tópico de “Érase una vez…” y “vivieron felices y comieron perdices”. Creo que es una forma muy curiosa y divertida de crear historias un poco más actuales, modernas y diferentes, utilizando de forma adecuada los recursos lingüísticos y el vocabulario.
Hola, Soy Marta Llarena, 4ºA.
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
Hola! Soy Marta Llarena, 4ºA.
1- Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
Hola voy a continuar con el trabajo.
Un principe yamado Pin Yin vivia en un palacio donde todo era bello y perfecto, estaba cansado de lo mismo y como tenia que casarce pues su deceo era encontrar una mujer fea para pasar el resto de su vida, ya que todas las mujeres que conocía eran bellísimas. Tchang,un pintor,fue a pintar a todas las mujeres de todos los países para despues enseñarles los cuadros a Pin Yin para que se quedara con una.Tachang chantageaba a las mujeres diciendole que si le daban dinero las pintaria perfectas, pero Mirza una joven muy hermosa no acepto y Tachang la pintó horrorosa.Pin Yin cuando miró los cuadros y vió el de Mirza la eligio a ella pero cuando Mirza llego a palacio Pin Yin se llevo una decilución y la echó.Mirza salio del palacio llorando y unos monos cercade allí destrozaron su bello aspecto y ahora era horrible.Mirza volvio a palacio y Pin Yin se casó con ella sin Mirza entender su cambio de opinión.
Pin Yin es un principe triste y cansado de lo mismo que estaba buscando algo feo ya que todo lo que le rodeaba era perfecto.
Mirza es uan joven muy hermosa y que por lo que le dijo a Tachang cree en si misma y no le hace falta que la pinten más bella.
La historia ocurre en un palacio con nombre "El Palacio de las Nubes" hace 10.234 años exactamente donde todo era muy bello y vivia mucha gente.
La escritora utiliza ironías y hace que los relatos sean curiosos y algunos humorísticos.Pone cosas fuera de la realidad, de tiempo y de lugar.
Lo más que me a llamado la atención esque Pin Yin estaba cansado de lo perfecto, cuando a la mayoría de la gente le gustaria que todo fuera como allí.Para mi el mensaje esque todo no tiene que ser bello porque sería aburrido y que hay que aceptar todo.No solo de todo lo bello se es feliz.
Un saludo.
AMELIE NOTHOMB
Hola soy jesus de 4ºA.
1_ Amélie Nothomb[1] (Kōbe, Japón; 13 de agosto de 1967) es una escritora belga de lengua francesa.
Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año.
Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera.
2_ Muy bueno porque entendí todo lo que la autora quería decir sin ninguna complicación y tiene una forma de expresarse muy buena, aunque hay cosas que no entendí.
“leyenda quizá un poco china”
1_ Que el protagonista quiere decir que es aburrido vivir en un lugar con todo perfecto sin nada feo ni mal.
2_ Que el protagonista quiere experimentar algo feo, no perfecto, algo horrible etc… quiere saber que es vivir en un lugar que ni hay nada bello.
3_ Tong Shue murió. Teniendo 99 esposas vivas. Hijo único del emperador Pin Yin (príncipe) el era el que quería experimentar algo feo e horrible y que quería casar con una mujer muy fea. Tchang era el pintor del príncipe Pin Yin. Mirza la que se iba a casar con el príncipe Pin Yin.
4_ El relato describe que donde vive el principe se llama palacio de las nubes porque todo es perfecto ahí arriba, y el se imagina vivir en un lugar en donde todo no fuera perfecto y el desea vivir lejos de la belleza.
5_ La escritora para escribir esta historia tiene que tener mucha imaginación y mucha por detrás pa poder imaginarse una historia así.
6_ A mi me ha llamado la atención que el príncipe quiera vivir lejos de la belleza cuando la belleza es algo muy bonito.
Un cordial saludo a la señorita de lengua (Juani) de Jesús
Hola, soy Marta Llarena, 4ºA
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
Hola, soy Marta Llarena, 4ºA
1º Amélie Nothomb es una escritora belga, que debido a la profesión de su padre, un diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, EEUU, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992 ha publicado una novela cada año.
Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas.
(segunda parte del primer ejercicio)
Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un gran éxito, este libro fue redactado después de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora vive de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
Hola voy a continuar con el trabajo.
Un príncipe llamado Pin Yin vivía en un palacio donde todo era bello y perfecto, estaba cansado de lo mismo y como tenia que casarce pues su deceo era encontrar una mujer fea para pasar el resto de su vida, ya que todas las mujeres que conocía eran bellísimas. Tchang,un pintor,fue a pintar a todas las mujeres de todos los países para despues enseñarles los cuadros a Pin Yin para que se quedara con una.Tachang chantageaba a las mujeres diciendole que si le daban dinero las pintaria perfectas, pero Mirza una joven muy hermosa no acepto y Tachang la pintó horrorosa.Pin Yin cuando miró los cuadros y vio el de Mirza la eligio a ella pero cuando Mirza llego a palacio Pin Yin se llevo una decilución y la echó.Mirza salio del palacio llorando y unos monos cercade allí destrozaron su bello aspecto y ahora era horrible.Mirza volvio a palacio y Pin Yin se casó con ella sin Mirza entender su cambio de opinión.
Pin Yin es un principe triste y cansado de lo mismo que estaba buscando algo feo ya que todo lo que le rodeaba era perfecto.
Mirza es uan joven muy hermosa y que por lo que le dijo a Tachang cree en si misma y no le hace falta que la pinten más bella.
La historia ocurre en un palacio con nombre "El Palacio de las Nubes" hace 10.234 años exactamente donde todo era muy bello y vivia mucha gente.
La escritora utiliza ironías y hace que los relatos sean curiosos y algunos humorísticos.Pone cosas fuera de la realidad, de tiempo y de lugar.
Lo más que me a llamado la atención esque Pin Yin estaba cansado de lo perfecto, cuando a la mayoría de la gente le gustaria que todo fuera como allí.Para mi el mensaje esque todo no tiene que ser bello porque sería aburrido y que hay que aceptar todo.No solo de todo lo bello se es feliz.
Un saludo.
Hola, voy a continuar con el trabajo.
3. “Leyenda quizá un poco china”
3.1 Yo creo que el titulo se refiere a que el cuento es una leyenda, pero es extraña, de ahí lo de “un poco china”, porque suena a mentira, y es difícil de creer, porque está muy fuera de lo habitual.
Yo propongo el título de “historia un poco disparatada”.
3.2 El relato narra la historia de un hombre llamado Pin Yin que vivía en el palacio de las nubes, el cual era quizá el palacio más bello de China, o incluso de todo el mundo. Eso tenía al chico totalmente absorto en un profunda depresión, nunca se reía ni hablaba, ni bromeaba, nada. Estaba simplemente agotado de vivir rodeado por tanta belleza, se había criado entre jardines resplandecientes y deseaba desesperadamente descubrir la fealdad, cosa que intentó durante un tiempo dentro de palacio, pero jamás logró. Al morir su padre le comunicaron que debía casarse para poder acceder al trono del emperador, un pintor de la corte fue mandado a viajar por el mundo para retratar a las mujeres más bellas. Luego le enseñaría todos los retratos al joven Pin Yin y él elegiría la mujer más bella para tomarla como esposa. Pero ese hombre era un timador, buscaba el más mínimo defecto en cualquier mujer para hacerle la oferta de retratarla sin el defecto a cambio de dinero. Al visitar el palacio de la princesa Mirza el pintor quedó deslumbrado por su belleza, intento buscar el más mínimo defecto en su rostro, pero su esfuerzo fue en vano, pues la joven era totalmente perfecta. El muy descarado le dijo que estaría mejor si tuviera el pelo rubio, pero la chica no se dejó engañar y se negó rotundamente diciéndole que la retratara tal y como era. De pura rabia el pintor se vengó realizando el peor retrato de su historia, le añadió todos los defectos que había suprimido de las otras mujeres, y como resultado quedó un ser monstruosamente horrible.
Al volver al Palacio de las Nubes, le mostró todas las pinturas a Pin Yin, quién, cansado de tanta belleza, suspiraba de puro aburrimiento.
El pintor se había reservado el horrible retrato de la princesa Mirza para el final, con la intención de horrorizar al príncipe con tal monstruosidad. Pero el resultado no fue el esperado, pues al mostrarle la pintura de la joven Pin Yin sonrió satisfecho y quedó admirado, justo lo que buscaba: Fealdad, pura y horrible fealdad. Dijo que trajeran a la muchacha a palacio cuanto antes, que quería casarse con ella y que la amaba. Todos en la corte quedaron sorprendidos y totalmente boquiabiertos tras ver la reacción del príncipe. Uno de sus nobles intentaron que entrara en razón pero el se negó rotundamente y les ordenó a obedecerles y traerles a su prometida a palacio.
Al día siguiente la princesa llegó a palacio, al verla, Pin Yin la acusó de ser una intrusa, negó rotundamente que ella fuera la princesa Mirza alegando que ésta era fea como un sueño, y no horriblemente bella como ella. La muchacha salió corriendo de palacio, destrozada por tanta desilusión, estuvo un tiempo sola llorando y reflexionando sobre lo ocurrido y se percató de que se había enamorado inexplicablemente de Pin Yin.
Al cabo de un rato, cuando ya se sintió más tranquila caminó de vuelta a palacio, pero tuvo la mala suerte de pisar un rastrillo chino y golpearse en la cara con el mango, cayendo de desvanecida de espaldas cerca de un Baobab donde vivía un grupo de monos traviesos y destructores que, por pura diversión, le destrozaron la cara, y la dejaron espantosa. Cuando la joven despertó se sintió rara pero no le dio importancia al asunto y regresó a palacio. A su paso todos los que estaban a su alrededor corrían horrorizados y ella no sabía el motivo de tanto temor. Cuando el Pin Yin la vio pensó que se había destrozado la cara intencionadamente para enamorarle, por puro amor y la tomó como esposa.
A pesar de que todo el mundo pensó que aquello era absurdo Pin Yin se casó con Mirza.
Hola, ahora voy a concluir el trabajo.
3.3 Retrato de los protagonistas:
-Pin Yin: Era un príncipe joven y guapo que vivía en el palacio de las nubes, un lugar muy bello. Precisamente por eso estaba totalmente agotado y deprimido, por tanta belleza. Ansiaba descubrir la fealdad, pues allá a donde miraba en su palacio todo era demasiado bello y reluciente.
-La princesa Mirza: Una joven princesa, bellísima, amable y encantadora. Vivía en un palacio de la provincia de Morpiong.
3.4 El ambiente que recrea la historia es la antigua China, un entorno rústico y bello marcado por la jerarquía de sociedades y por predominio de la sociedad masculina como sujeto superior. El marco temporal en el que se ubica la historia habla de 10.234 años atrás.
3.5 Desde mi punto de vista la escritora utiliza un vocabulario, sencillo pero al mismo tiempo culto, facilitando la comprensión lectora. Es bastante curioso el ámbito temporal por ejemplo ya que especifica que la historia ocurrió hace exactamente 10.234 años, lo cual es un poco impactante. También utiliza la ironía y algunas contradicciones en el mismo relato, lo cual hace que la historia sea muy divertida y amena, incluso te hace reír porque es curiosa.
3.6 A mí me ha encantado la historia, pues aparte de ser muy bonita es dinámica, curiosa y divertida. Es fuera de lo habitual y tiene un bonito final. Yo creo que lo que quiere decir este relato es que a veces nos empeñamos en llevar una vida perfecta, llena de cosas bonitas y bellas creyendo que eso nos brindará la felicidad plena, pero que realmente a la larga, cuando ya tenemos lo que queremos nos cansamos de ver siempre lo mismo y ansiamos desesperadamente un cambio.
Hola soy Sara García, 4ºB.
1. Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa que nació el 13 de agosto de 1967. Debido a la profesión de su padre, aparte de vivir en Japón, también vivió en China, Los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Desde 1992, cada año publica una nueva novela. A los 17 años descubre Europa, pero más precisamente Bruselas, donde estudió filología románica. Cuando se licenció, volvió a Tokio y comenzó a trabajar en una gran empresa japonesa. Esta experiencia penosa la relató en su novela de Estupor y temblores.
2. Los relatos en los que la escritora ironiza sobre conceptos básicos de la sociedad de hoy en día, la belleza, la comunicación, la violencia y la existencia de Dios, son relatos que no los puedes dejar por la mitad ya que te dejan esa intriga y tienes que terminarlos de leer.
3. De mejor calidad.
3.1 Yo elijo “De mejor calidad”, se refiere a que el asesino prefiere asesinar a mujeres como supermodelos, antes de que a mujeres como por ejemplo dependientas de supermercados, barrenderas, etc.
3.2 El asesino Ernest Blouch, mataba a mujeres cada día, por ociosidad, ya que creía que así daba sentido a su vida. En un principio las asesinadas eran mujeres corrientes, algunas eran dependientas, camareras, etc. Una noche en un restaurante, mientras cenaba, pidió vino y el camarero le aconsejo uno con mayor calidad. Con cada trago pensaba sobre cada asesinato y se dijo a sí mismo: “si mato menos mujeres, pero de mejor calidad, sin duda mi vida se volverá menos mediocre.” Entonces llegó la noticia en que en unos días llegaría a la ciudad una gran supermodelo, Melba Baxter. Él tubo casi una semana para preparar el esperado asesinato. Hasta que llegó el día, la estrangulo y desde ahí accedió a la noble categoría de entendido.
3.3 Ernest Blouch es una persona que no encuentra su espacio en la sociedad, y piensa que matando va a dar sentido a su vida, cosa que no ocurre. Puesto que no se conforma con asesinar solamente a personas corrientes, sino que busca a personas de más categoría social.
3.4 En una ciudad bastante conocida, por la cual muchas personas de gran categoría social, acudían a ella.
3.5 La escritora exagera mucho en los relatos, es irónica y a la vez humorística. Siempre trata de que no te desenganches hasta que se acaba el cuento, ya que se entiende todo lo que dice sin ninguna dificultad.
3.6 Lo que más me ha llamado la atención de este relato, es la exageración que utiliza al explicar como las estrangula, cuando piensa que da más sentido a su vida al matar a mujeres con grandes categorías sociales. Y también me llama la atención que en una ciudad como esa con grandes centros comerciales, nadie se haya dado cuenta que han ocurrido varios asesinatos, y que el asesino sigue ahí.
¡¡Hola!!
1)Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa.Nació el 13 de agosto de 1967. Amélie a vivido en muchos sitios debido a la profesión de su padre. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas. Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas .Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter, propio de una mujer que ha tenido que hacerse a sí misma; nadie niega la vivacidad de sus relatos, la precisión del vocabulario, la originalidad de los temas y una mordacidad constante. Sus obras giran siempre, en sus palabras, en torno al enfrentamiento entre dos personajes, o un personaje y una situación.
2) A mi los relatos me parecen intrigantes , humoristicos ,imaginarios y curiosos.
3)3.1El relato de " leyenda quizá un poco china " lo que quiere dar a entender es que no es algo que suela pasar habitualmente.
El titulo alternativo que yo le pondría : "El Principe que se harto de la belleza "
3.2 El relato trata de un emperador de la china que muere y a este le tiene que sustitur su único hijo el principe Pin Yin. Este tenia que buscar esposa para poder llegar hacer el emperador. Estaba arto de ver todo bello en el palacio y lo encontraba todo aburrido . El pintor siempre le ponia pegas alas princesas para asi estas darle dinero y pintarlas mejor, una de ellas le plantò cara y le dijo que no , este se enfadó y la pinto horrorosa. Cuando llegó a palacio el principe solo se fijo en ella, de todos los retratos en la mas fea y ordenó que la trajeran . Cuando esta apareció la vio bellisima y indignado la echó del palacio. La joven se marchó sola y tubo un accidente, los monos que rondaban la zona se encargaron de desfigurarla. Cuando apareció en palacio apareció horrible y el principe se sintió tan feliz de ver algo horroroso que se casó con ella y tubieron un hijo feo.
3.3 El principe Pin Yin por lo que dice el relato era una persona agradable a simple vista ya que tenia un buen físico. Era extrobertido pero tambien se sentía trizte de tener tanta belleza a su alrededor.
El pintor no lo pinto agraciado de fisico, ya que era una persona viciosa y mentiroso.
La princesa Mirza era bellisima y era una persona segura de si misma, con las ideas claras.
Amélie Nothomb
1.Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa, también sabe hablar japonés.
Desde 1992 ha publicado una obra cada año. Cuando llegó a Bruselas publicó un libro medio biográfico y a partir de ahí, una serie interminable de libros, concretamente 24 libros entre los que destacan Le Sabotage Amoureux, Péplum, Stupeur et tremblements, Métaphysique des tubes, Brillant comme un casserolle, Robert des noms propers y otros muchos.
2.Estas cuatro obras (Leyenda Quizá Un Poco China, El Holandés Ferroviario, De Mejor Calidad y La Existencia De Dios ) que hemos leído previamente me parecen muy interesantes, sugestivas, cautivadoras, sensacionales, extraodinarias, con un sentido cómico y burlón en algunas partes, y ,aunque yo le haya dado una crítica bastante buena, también me parece un poco pedante, pomposo, y a veces, hasta aburrido.
3.1. y 3.2.Elijo el tercer relato, De Mejor Calidad. Pienso que ese título está bien elegido ya que el cuento trata de un asesino que mataba a una mujer por día por lo aburrida y monótona que era su vida y el hecho de que haya elegido matar a mujeres, aparte de que porque creía que las mujeres eran más fáciles de matar, también por su fracaso con el sexo femenino, hasta que quiso subir de nivel y en vez de matar a mujeres de la calle y desconocidas públicamente, se decantó por matar a supermodelos para sentirse aún más importante, y así lo hizo. El otro título que le daría a este tercer relato sería Asesino en Periodo de Cambio.
3.3.El protagonista, Ernest Blouch, es una mala persona, manipuladora, insatisfecha, falsa, aburrida, pobre, supongo que con un aspecto sucio, descuidado, desagradable y cochino, ante todo, un asesino sin escrúpulos y chapucero que necesita matar a mujeres para darle sentido a su vida, o al menos eso es lo que me sugiere el texto sobre este personaje.
3.4.El relato de desarrolla en sitios variados, como por ejemplo el aparcamiento del supermercado, entradas de restaurantes cuando va a cerrar y no hay persona alguna que lo pueda ver y la parte más importante del relato transcurrió en la suite de la supermodelo, Melba Baxter. En general, se desarrolla en una ciudad de la actualidad.
3.5.La autora emplea muchos recursos estilísticos, como las ironías con un toque humorístico, muy fáciles de entender, también emplea hipérboles. Es un libro de fácil lectura, todos podemos llegar a entenderlo y crearnos nuestras ideas personales y nos seduce son la intriga. La autora desarrolla un vocabulario que hace más entretenida la lectura.
3.6.Lo que más me llama la atención de este relato es que la policía y la justicia nunca lo descubren y sale airoso después de cada asesinato. También me llama la atención la facilidad con la que el asesino mata a las personas.
Amélie Nothomb
1.Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa, también sabe hablar japonés.
Desde 1992 ha publicado una obra cada año. Cuando llegó a Bruselas publicó un libro medio biográfico y a partir de ahí, una serie interminable de libros, concretamente 24 libros entre los que destacan Le Sabotage Amoureux, Péplum, Stupeur et tremblements, Métaphysique des tubes, Brillant comme un casserolle, Robert des noms propers y otros muchos.
2.Estas cuatro obras (Leyenda Quizá Un Poco China, El Holandés Ferroviario, De Mejor Calidad y La Existencia De Dios ) que hemos leído previamente me parecen muy interesantes, sugestivas, cautivadoras, sensacionales, extraodinarias, con un sentido cómico y burlón en algunas partes, y ,aunque yo le haya dado una crítica bastante buena, también me parece un poco pedante, pomposo, y a veces, hasta aburrido.
3.1. y 3.2.Elijo el tercer relato, De Mejor Calidad. Pienso que ese título está bien elegido ya que el cuento trata de un asesino que mataba a una mujer por día por lo aburrida y monótona que era su vida y el hecho de que haya elegido matar a mujeres, aparte de que porque creía que las mujeres eran más fáciles de matar, también por su fracaso con el sexo femenino, hasta que quiso subir de nivel y en vez de matar a mujeres de la calle y desconocidas públicamente, se decantó por matar a supermodelos para sentirse aún más importante, y así lo hizo. El otro título que le daría a este tercer relato sería Asesino en Periodo de Cambio.
3.3.El protagonista, Ernest Blouch, es una mala persona, manipuladora, insatisfecha, falsa, aburrida, pobre, supongo que con un aspecto sucio, descuidado, desagradable y cochino, ante todo, un asesino sin escrúpulos y chapucero que necesita matar a mujeres para darle sentido a su vida, o al menos eso es lo que me sugiere el texto sobre este personaje.
3.4.El relato de desarrolla en sitios variados, como por ejemplo el aparcamiento del supermercado, entradas de restaurantes cuando va a cerrar y no hay persona alguna que lo pueda ver y la parte más importante del relato transcurrió en la suite de la supermodelo, Melba Baxter. En general, se desarrolla en una ciudad de la actualidad.
3.5.La autora emplea muchos recursos estilísticos, como las ironías con un toque humorístico, muy fáciles de entender, también emplea hipérboles. Es un libro de fácil lectura, todos podemos llegar a entenderlo y crearnos nuestras ideas personales y nos seduce son la intriga. La autora desarrolla un vocabulario que hace más entretenida la lectura.
3.6.Lo que más me llama la atención de este relato es que la policía y la justicia nunca lo descubren y sale airoso después de cada asesinato. También me llama la atención la facilidad con la que el asesino mata a las personas.
Amélie Nothomb
1. La autora de “brillante como una cacerola” Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa. Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año. Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un éxito fulgurante, este libro fue redactado después de una trágica visión de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora puede vivir de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2. Los cuatro temas de este libro me han resultado algunos un poco aburridos, en cambio otros más seductivos o interesantes. La verdad es que el último no me gustó mucho según mi punto de vista, ya que me parece una tontería dudar de la existencia de Dios ya que yo si creo.
3.1. De los cuatro temas voy a elegir el tercero (De mejor calidad), que ha sido el de mayor intriga. Creo que el título se debe a que el asesino estaba cansado de matar a mujeres normales y por eso decidió matar a mujeres más importantes. Si tendría que ponerle otro nombre le pondría “el asesino inconformista”.
3.2. Ernest Blouch era un asesino,que creía que matar a una mujer al día daba sentido a su vida. Solía matar a mujeres porque pensaba que era más fácil, sus víctimas eran por lo general camareras y asistentas de aparcamientos o de supermercados. Una vez que estaba ebrio pensó que podría matar a menos mujeres, pero de mayor calidad y así eso.
3.3. Creo que Ernest Blouch tenía un aspecto de sucio, quizás su imagen estaba un poco demacrada ( de pobre ), es una mala persona ya que mata a mujeres para darle sentido a su pobre vida.
3.4. Ernest Blouch solía matar en la calle, en sitios públicos como son los garajes. El único sitio más glamuroso en el que cometió un asesinato fué en el apartamento de la modelo Melba Baxter.
3.5. La autora del libro da una sensación humorística, a veces le da un toque irónico y no emplea muchas palabras desconocidas.
3.6. Lo que más me ha llamado la atención del capítulo “de mejor calidad” es que el protagonista empieza matando y termina matando. También me llamó la atención la facilidad que tenía para cometer asesinatos. Finalmente debo decir que este capítulo y el libro me ha encantado.
1-Es una escritora belga de lengua francesa. Desde 1992, ha publicado una novela cada año.
Amelie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera. Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas.
2- En conjunto, los cuatro relatos tienen un tono irónico, son muy curiosos, ya que la escritora da a entender que le gusta, pero en realidad no es así. Aunque quieras parar de leer alguno de los cuentos te cuesta porque tienen algo que te incita a seguir leyendo.
3- Leyenda quizá un poco china
3.1- Yo creo que lo que quiso decir con ese título es que en realidad no es una antigua leyenda totalmente, si no algo inventado también por la autora Amélie Nothomb. Yo le pondría de titulo: Belleza engañosa.
3.2- El emperador Tong Shue murió. Por lo que su hijo Pin Yin tenía que casarse para subir al trono. El príncipe, cansado de tanta belleza mandó a el chambelán a pintar un retrato de todas las princesas de las provincias de China. El pintor era corrupto, chantajeaba a las princesas, les decía que el les quitaba un defecto si ellas le pagaban. Cuando llegó a la provincia más lejana del imperio se dirigió a el palacio de la princesa Mirza. Era muy bella, sin el menor rastro de defectos, pero como el solo pensaba en el dinero, la chantajeó, pero Mirza era astuta, por lo que denegó su propuesta. Tchang la pinto horrible, con todos los defectos que les había quitado a las otras. Llevó los retratos a el castillo de Pin Yin para enseñárselos, guardó el de Mirza para el ultimo, regodeándose. Al príncipe le encantó su fealdad por lo que la escogió como esposa. Cuando Mirza se enteró fue al castillo de el príncipe. Él, al verla, se puso muy triste, ya que Mirza era bellísima. La expulsó del castillo, ella llorando salió del castillo y se paró al lado de un árbol. Pisó un rastrillo chino, se dio en la cara y se desmalló. Unos monos aburridos, al verla, decidieron desfigurarla por diversión. Cuando Mirza despertó volvió al castillo y fue a donde estaba Pin Yin. El al verla se quedó emocionado. Al final se casaron y tuvieron muchos hijos.
3.3- Pin Yin- Era el príncipe de el castillo, estaba aburrido de las cosas bellas, por lo que buscaba una esposa horrorosa para casarse.
Mirza- Era la más bella de las princesas de toda China, el pintor la desfiguró y así consiguió que Pin Yin la escogiera.
Tchang- El pintor que desfiguró a Mirza solo por venganza.
3.4- El relato se desarrolla en una cuidad actual de China, muy bella.
3.5-Amélie tiene un estilo bastante extraño, utiliza mucho la ironía con un toque humorístico.
3.6- Me ha parecido un poco exagerado, la escritora muestra la guerra y la violencia como algo normal, algo bueno, cuando es totalmente lo contrario.
Ismael 4º A
1. Es una escritora Belga de lengua francesa, nacida en Kōbe, Japón. Debido a la profesión de su padre diplomático de Bélgica, ella vivió en Japón, Estados Unidos…. Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero tiene un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licencia regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Después Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela “Estupor y temblores”, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003. Por otro lado es una escritora valiosa, cómica, con mucho carácter, y maneja perfectamente el arte de lo absurdo como se puede observar en este libro.
2. Se podría definir de muchas maneras pero lo defino: anómalo, interesante, intrigante, misterioso, irónico e ilógico. Este último me refiero en las cosas absurdas que decía en los cuatro relatos.
3. De mejor calidad.
Blouch mataba a mujeres de restaurantes, camareras... Pero un día se inspiró y pensó en matar a lo grande, en matar a una famosa, esto quiere decir que dejó de matar con menor calidad y empezó a matar con mejor calidad, esto es el sentido del titulo.
Título: De menor calidad a mejor calidad.
&
Asesinar para dar sentido a su vida.
3a Ernest Blouch era un asesino en serie, y ejercía esta labor para darle sentido a su vida. Asesinaba a mujeres cuyos oficios eran camareras de bares, otras de restaurantes, etc. Su razón era que nunca mantuvo relaciones de ningún tipo con
una mujer, y le resultaba más fácil asesinarlas. Una noche cenando en un restaurante, se inspiró con una copa de vino barata y se planteó en asesinar a lo grande, de mejor calidad, asesinar a una modelo llamada Melba Baxter.
Cuando transcurrió la semana después de meditar su plan y saber donde estaba alojada. Llegó el día, consiguió el trabajo de mozo de habitaciones del hotel, pudiendo introducirse en el cuarto de baño, esperarla y luego estrangularla.
3b Blouch era solitario y muy callado, también deprimido. “Unos nacen con estrella, y otros nacen estrellados”. Se puede decir que era frío en la forma que asesinaba, y su forma de actuar no era la correcta, asesinar tan solo para sentirse bien. Desde luego la labor que desempeñaba no era ético. Y por último su forma de vestir, diria que no tiene dinero y efectivamente era así.
Por otra parte te podría hablar de Melba Baxter la modelo que Blouch asesinó, pero por lo que lei, creo que era antipática, seria, y se puede decir que no era como otras mujeres, porque era mas intrépida.
Ismael 4ºA
3c. Se desarrola en un lugar urbano y desde luego tenía que ser en una ciudad muy conocida, para que se hospede una supermodelo tan famosa como se cuenta en el relato.
Para terminar este relato se desarrolla en la actualidad porque hace 20 o 30 años atrás las mujeres no podían exhibir su cuerpo.
3d La exactitud del vocabulario, es escelente, meritorio, cómico, grasioso en algunos relatos y vivaz. Una singularidad de los temas escelente y una precisión para manejar el arte de lo absurdo.
3e Me pareció extraño que no tuviera familia, y ¿En qué trabajaba para subsistir?. Lo único que decía era que asesinaba. Por otro lado una oración en la que comparó el vino con el asesinato, que literalmente decía; “ lo que era válido para el vino podía serlo también para el asesinato”.
Ahí fue dónde se empezó a desarrollar la historia y como obtuvo la idea de ser un mejor asesino en serie, y todo eso ocurrió en el restaurante, puede decirse que sucedió gracias al camarero.
Por último quiero decir que la manera de terminar no fue convincente, porque no sé si encontró a una mujer y por fin dejó de ser una persona solitaria, dejando de matar a mujeres, y ser feliz, por ejemplo.
Hola soy Yurena de 4ºB:
Amélia Nothom nacida el 13 de agosto en 1997, es una escritora belga de lengua francesa con diplomático de Bélgica.
Ella ha vivido en muchos lugares donde encuentra un mundo del horror en la guerra y la pobreza, se refugia en la infancia.
De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter. Fascinada por la fealdad y la monstruosidad, sus obras giran siempre, en sus palabras, en torno al enfrentamiento entre dos personajes, o un personaje y una situación
Calificativos:
Yo creo que serian interesante, irónico, intrigante y con un buen vocabulario todo bien expresado.
1 Yo voy hablar sobre el libro de la existencia de Dios, yo creo que le pusieron ese título porque habla de si dios existe o no.
2 El cuento de la existencia de Dios es una idea disparatada que se le ocurre a Pasca, a Richter y a los miembros de la comisión.
Pascal y Richter hacen una apuesta de haber cuantas personas hay entre la existencia de Dios y cuantas no, se recorren medio mundo y una de ellas por Europa, la iglesia se ofendió pero ellos siguieron y al final salió que Dios so existía.
3 Richter es un protagonista interesante y es el más que resalta aparte de por ser el protagonista, porque hace cosas disparatadas y porque primero está en contra de la existencia de Dios y después piensa que Dios existe. El es una persona irónico y bastante morrudo pienso yo.
4 El relato describe como ellos dos se “pelean” para saber si Dios existe o no. Hasta que al final se dan cuenta de que si existe.
5 Yo pienso que la escritora para escribir esta relato necesito mucha imaginación y mucha ironía. Me parece un relato con varias cosas de humor
6 A mí lo que me llamo bastante la atención fue que Richter primero no creía en Dios y después si
Amélie es una autora de lengua francesa vivió en japón y ademas habla en japones, a sus 17 años descubre Europa estudia filología,en la Universidad Libred de Bruselas
Me pareció bien porque entendí todo lo que intentaba explicar
El protagonista quiere expresar algo no divertido un poco rara y extraña
El protagonita quiere decir o explicar algo foe cosas raras y va por todo malo en sentido al libro brillante como una cacerola
Fue el hijo único del emperador, tenía 99 esposas vivas y al final Tong Shue murío el pobre
Yo me quiero referir que el príncipe llamado palacio de las nubes y quiere y desea vivir en un pueblo o palacio donde no haiga bueno y fuera de lo que es la belleza y bonito es decir, que quiere vivir lo que se puede decir fuera de lo normal
Yo pienso que esta historia requiere mucha imaginación y cosas ficticias
Yo opino que el libro brillante como una cacerola el principe de este libro quiere vivir en lo malo y fuera de la belleza y de lo bonito a mi me parece mal gusto sobre el príncipe porque si yo fuera el príncipe quisiera vivir en el mundo bello
Hola soy Yurena de 4ºB:
Amélia Nothom nacida el 13 de agosto en 1997, es una escritora belga de lengua francesa con diplomático de Bélgica.
Ella ha vivido en muchos lugares donde encuentra un mundo del horror en la guerra y la pobreza, se refugia en la infancia.
De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter. Fascinada por la fealdad y la monstruosidad, sus obras giran siempre, en sus palabras, en torno al enfrentamiento entre dos personajes, o un personaje y una situación
Calificativos:
Yo creo que serian interesante, irónico, intrigante y con un buen vocabulario todo bien expresado
1-Localiza información sobre la autora.
Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa. Vivió en Japón, China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año. Una vez licenciada, relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores, Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Este libro fue redactado después de una trágica visión de la muerte de su hermano a manos de un borracho.
De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter. Sus obras giran siempre, en torno al enfrentamiento entre dos personajes, o un personaje y una situación.
Entre sus autores favoritos destacan Mishima, Diderot, Tanizaki, Montherlant y a Proust. Y, entre los vivos, a Éric-Emmanuel Schmitt, Simon Leys, Jacqueline Harpman, Nathalie Gassel, Yōko Ogawa, Kazuo Ishiguro. También menciona con frecuencia a Céline.
Recibió el Premio Leteo en 2006.
En 2002 Amélie Nothomb escribe 6 textos del tercer álbum de la cantante ROBERT así como una biografía novelada. (Diccionario de nombres propios).
2-¿Qué calificativos le aplicarías al conjunto de estos cuatro relatos de la autora?
Estos relatos son intrigantes ya que no sabes lo que la autora va a contar. Amélie Nothomb utiliza muchas ironías en sus cuentos, con eso ase los relatos más entretenidos y humorísticos.
1 Yo voy hablar sobre el libro de la existencia de Dios, yo creo que le pusieron ese título porque habla de si dios existe o no.
2 El cuento de la existencia de Dios es una idea disparatada que se le ocurre a Pasca, a Richter y a los miembros de la comisión.
Pascal y Richter hacen una apuesta de haber cuantas personas hay entre la existencia de Dios y cuantas no, se recorren medio mundo y una de ellas por Europa, la iglesia se ofendió pero ellos siguieron y al final salió que Dios so existía.
3 Richter es un protagonista interesante y es el más que resalta aparte de por ser el protagonista, porque hace cosas disparatadas y porque primero está en contra de la existencia de Dios y después piensa que Dios existe. El es una persona irónico y bastante morrudo pienso yo.
4 El relato describe como ellos dos se “pelean” para saber si Dios existe o no. Hasta que al final se dan cuenta de que si existe.
5 Yo pienso que la escritora para escribir esta relato necesito mucha imaginación y mucha ironía. Me parece un relato con varias cosas de humor
6 A mí lo que me llamo bastante la atención fue que Richter primero no creía en Dios y después si
3-Escoge uno de los 4 textos y responde a las siguientes cuestiones:
Escojo “Leyenda quizás un poco china”.
*Intenta explicar el sentido del título y propón uno alternativo.
Yo creo que la autora escoge este título, porque la historia transcurre en China y las chicas que el príncipe busca son de ese país. A mí me gusta el título que tiene, lo veo apropiado para la historia. Pero pondría “La fealdad por fin encontrada”.
*Resumen brevemente el relato.
El hijo del emperador de China adquirió el trono tras la muerte de su padre. Él no tenia esposa y se tenía que casar, así que mando a un pintor a que fuera a recorre cada provincia China pintando a cada princesa que encontrara. Todas eran chicas del montón con sus defectos. El pintor les cobraba para que las pintara más guapas. Pero la última de ellas, Mirza, no le quiso pagar para que la pintara más bella. Él se cabreo tanto que la pintó como un bicho raro nunca visto en la Tierra. Al enseñársela al príncipe se llenó de horror, pero a la misma vez de deseo, quería conocer al bicho raro que le había llegado al corazón. Cuando Mirza llegó al palacio el príncipe la echó rápidamente porque decía que no era ella, era demasiado guapa. La princesa se fue llorando del palacio. Unos monos que habían en un árbol, destrozaron el rostro de la bella Mirza. La princesa fue corriendo al palacio. Cuando el príncipe la vio se casó con ella y fueron muy felices.
*Haz un retrato de los protagonistas principales.
- Pin Yin era un príncipe bastante triste porque estaba aburrido de ver tanta belleza junta y quería encontrar la fealdad en el mundo.
- Mirza era una princesa bastante alegre con su aspecto ya que era algo muy hermoso.
*Describe el ambiente que “recrea” el relato.
El relato transcurre en un lugar bastante tranquilo y con mucho aburrimiento de tanta belleza nunca vista. Justamente en el “Palacio de las nubes” hace 10.234 años.
*Haz un comentario general sobre el estilo de la escritora.
La escritora tiene mucho estilo y maneja bastante bien los recursos estilísticos, sobre todo la ironía. Le echa bastante humor a sus historias. La historia “De mejor calidad” es un poco trágica ya que cuenta las ansias que tiene el protagonista por matar a sus víctimas. Me parece un poco fuerte como describe lo que siente tras haber estrangulado a una chica. El vocabulario que emplea la escritora es culto, se entiende lo que quiere comunicar.
*Opina sobre lo que más te ha llamado la atención, en general.
Aparte de lo que puse en la pregunta anterior, también me llamó bastante la atención como el príncipe Pin Yin se aburre de tanta belleza. En lo que más se fija la gente es en la belleza física porque es la primera impresión. El mensaje que nos envía esta historia es que la belleza no es el centro del mundo, se puede vivir siendo feo que no es lo principal para ser feliz.
Hola, voy a continuar con el trabajo.
3.4) Sucedió en China hace 10.234 años ,era un lugar que todo era belleza y vivia mucha gente en ese palacio.
3.5)La verdad que el estilo de esta escritora es un poco extraño, le gusta exagerar las cosas y tiene muchas fantasías. Se nota que le gusta las cosas con humor y hacer comparaciones.
3.6) Lo más que me ha llamado la atencíón de estas historias es la imaginación que tienen los personajes y sus exageraciones. Se relatan cosas que en la realidad no suelen pasar.
Con esto he terminado el trabajo.
¡ Un saludo !
Amélie Nothomb (Köbe, Japón, 13 de agosto de 1967) es una escritora belga de lengua francesa.
Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los 17 años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera. Estudia filología romántica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas.
1. Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa nacida en 1967.
Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además, en Japón, en China, en los Estados Unidos, en Laos, en Birmania y en Bangladesh. Desde 1992, ha publicado una novela cada año. Su extensa obra narrativa le ha reportado éxito internacional. Es ya una autora de culto, a pesar de su juventud.
De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter. Nadie niega la vivacidad de sus relatos, la precisión del vocabulario, la originalidad de los temas y una mordacidad constante. Maneja magistralmente el arte de lo absurdo. Fascinada por la fealdad y la monstruosidad, destaca por la descripción de personajes de rasgos extremos.
2. Los cuatro relatos son irónicos, intrigantes y divertidos. Además son relatos fuera de lo habitual; un príncipe que odia la belleza o un asesino que mataba por ociosidad.
3.- Pin Yin era un príncipe bastante triste porque estaba aburrido de ver tanta belleza junta y quería encontrar la fealdad en el mundo.
- Mirza era una princesa bastante alegre con su aspecto ya que era algo muy hermoso.
4.-El relato transcurre en un lugar bastante tranquilo y con mucho aburrimiento de tanta belleza nunca vista. Justamente en el “Palacio de las nubes” hace 10.234 años.
5.- La autora usa muchas ironías y anacronismos. Sus relatos son, la gran mayoría, humorísticos y sin que tengan un único sentido.
6.-A mi me ha llamado la atención que el príncipe quiera vivir lejos de la belleza cuando la belleza es algo muy bonito.
Un saludo de misael que vaya bien xD.
1.Amélie Nothomb es una escritora Belga de habla francesa que nació en La ciudad japonesa de Kobe el 13 de agosto de 1967. Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año.
Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera.
2.
Los relatos me parecen algunos aburidos, otros son divertidos y la autora usa mucho su imaginación hacia la escritura de los relatos.
3.
3.1 Leyenda quizá un poco china: yo creo que se lo puso porque las cosas que cuenta son mentiras y muy imaginarias ,y como se suele decir a gente que cuenta algo y es mentira le dice eso es un “cuento chino”
3.2 El relato cuenta de una historia de un príncipe que se llama Pin-Yin y quieren casarlo con la moza más bella de los palacios que lo rodean. Le dice a un pintor que vaya por todos los palacios tomando retratos de todas las princesas que viven allí. El pintor hace su trabajo ,pero algunas las deformaban un poco... Se encontró con las más bellas de todas y a ella la deformo y la dejó como un mounstro. Cuando llegó al palacio le enseño todos sus retratos al príncipe y él le dijo me abure tanta belleza hasta que vio el retrato de la princesa Mirza que fue a la que el pinto deformo, él dijo que se la trajearan a su palacio que se avía enamorado y todos se rieron de él, diciéndole que estaba loco.
Pues el pintor le trajo a la moza a su palacio y cuando él la vio dijo que no que ella no era Mirza la fea del retrato de la cual él se había enamorado, ella le dijo que si que era ella pero que no era fea. Mirza, llorando, salió corriendo al bosque llorando, sé callo y se quedo sin consciencia al verla tirada en el suelo unos monos la deformaron toda, cuando ella se despertó se vio horrible como al príncipe le gustaba y entonces fue corriendo al palacio y Pin-Yin ósea el príncipe la vio y le dijo Mirza por fin llegas y después de tanto paripé se casaron y fueron felices.
1. Es autora de novelas de temática variada y actual. Es escritora belga de lengua francesa. Su primer libro fue publicado en 1992 “Higiene del asesino” fue redactado después de ver la muerte de su hermano en manos de un borracho.
Una mujer que ha tenido que hacerse así misma. Maneja el arte de lo absurdo y sus obras siempre giran en torno al enfrentamiento entre personajes.
2. Fascinado por la fealdad y la monstruaciadad, intenta llamar la atención de la gente para que de esta manera reflexionemos sobre ello.
3. La existencia de Dios
1-Demuestra que la religión ha existido desde siempre para que en nombre de Dios se cometan los mayores crímenes, mientras que nadie a buscado mas que sus propios intereses.
2- Nos habla de una idea disparatada que traerá consecuencias. Cuenta la tolerancia y la hipocresía que rodea a las religiones. Entretenido pero algo cruel. Un grupo de protestantes los creyentes y los no creyentes, los creyentes intentan convencer a los demás de la existencia de Dios, y cuando por fin cree que lo ha conseguido se da cuenta de que no es así y por tanta presión se siente impotente y se suicida.
3- Ritcher es algo místico, sutil, se toma las cosas muy a pecho.
4- En un referéndum con mucha gente para discutir la existencia de Dios, de día y al aire libre.
5-Ironiza con la cantidad de guerra en nombre de Dios y muestra el significado de la hipocresía de la religión
6-La historia se desarrolla en un lugar público donde un creyente intentaba convencer a los que no creían en la existencia de Dios. Ritcher intenta convencerlos con cualquier tipo de cosas…. Aunque al final creía que la gente se había convencido a la mañana siguiente se dio cuenta de que no era así como el creía y se suicido ahorcándose en la cañería de la ducha.
El grupo de los protestantes donde se encontraba también Ritcher les pide que lo redacte.
Yo hablare del tercer cuento "De mejor calidad"
1) La explicación del título sería que su vida es muy desgraciada y la quiere cambiar a mejor. Y el título que propongo es " Matar para vivir mejor"
2) La historia de un chico muy desgraciado que era un asesino en serio que mataba a mujeres por diversión y intentar encontrar algo importante en su vida y quiere cambiar de victimas y decide asesinar a una modelo que tiene un pase de modelo en su ciudad al sentir como la extrangula siente una mejoria al matar.
3.3
Pin-Yin era un joven y guapo príncipe, que vivía en el castillo de las nubes.
Él estaba arto de tanta belleza, por eso cuando su pintor pintó los retratos de las princesas de todos los palacios se quedo con la más fea.
La princesa Mirza era muy guapa y vivía en su palacio en la provincia de Morpiong.
3.4
El relato sucedió en china hace unos 10.034 años, en el lugar que sucedió todo era belleza.
1.Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa. Ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. . A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera. Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino (Hygiène de l'assassin) en 1992. Es el comienzo de un éxito fulgurante, este libro fue redactado después de una trágica visión de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora puede vivir de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2.Es pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter, con toques de ironía.
3.Leyenda quizá un poco china
3.1.Yo creo que significa que se desarrolla en China, con personajes de la realeza china y demás, pero tiene algunos matices occidentales. Creo que es por esos matices por lo que dice “Quizá”. Yo le pondría como título, Amor a la fealdad.
3.2.Este relato va sobre un príncipe chino que tiene que subir al trono después de la muerte de su padre, el emperador Tong Shue, pero para eso tiene que casarse con una princesa. Mandan a su chambelán a pintar los retratos de las princesas de todas las provincias de China. El pintor, al ser corrupto, chantajeaba a las princesas quitándoles defectos a cambio de monedas de oro. Al llegar al palacio de Mirza, descubre que es muy bella, sin ningún defecto. Pero igualmente la chantajea. Ella que era muy prudente, le contesto que no, dejando enfadado al chambelán, que como venganza le pintó todos los defectos que les había quitado a las otras. Regresó al palacio y le mostró los retratos de todas las princesas. Pin Yin al ver el retrato de Mirza, pidió que la enviaran a palacio, que se iba a casar con ella. Mirza emocionada cumplió la orden de el príncipe. Él, al verla se decepcionó, la echó de su palacio. Ella salió corriendo, sollozando, parándose debajo de un árbol. Nerviosa como estaba pisó un rastrillo chino dándose en la cara y desmallándose. Unos monos aburridos, al verla tirada la desfiguraron para divertirse un poco. Mirza, al despertarse volvió al castillo, Pin Yin, reconociéndola, volvió a querer casarse con ella. Al final lo hicieron y tuvieron hijos.
3.3.Pin Yin: Un príncipe chino que está aburrido de la belleza, desea encontrar la fealdad.
Mirza: Una princesa bella, sin ningún tipo de defecto. Pero muy prudente.
3.4.El relato transcurre en China, en el año 10.234.
3.5.Es bastante ironico, parece que le encantan las guerras, los asesinatos y los destrozos, cuando en realidad no es así.
3.6.El relato me ha parecido bastante entretenido, aunque algo exagerado.
Amélie Nothomb es una escritora belga que habla francés, vivió además de Japón, en China, los Estados Unidos,Laos, Birmania y Bangladesh. Gracias a eso es una mujer más culta y tiene más imaginación.
Hbla japonés y trabajó de intérprete en Tokio. estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas.
Estupor y temblores, una de sus obras ganó en 1999 el gran premio de novela de la academia francesa.
Sus obras tienen toque cómico a base de ironías;domina lo absurdo.
A los cuatro cuentos les pondría el calificativo de irónicos.
Elegí El Holandés Ferroviario y pienso que se llama así porque uno de los protagonistas es holandés y va en un ferrocarril aunque yo lo hubiera titulado El Holandés Políglota.
Es una historia que empieza hablando el protagonista de que hacía dos años había ido en un ferrocarril y estaba en un vagón con una serie de personas de distintas nacionalidades y había un holandés que sabía además de hablar varios idiomas adivinar que idioma hablaba tal persona.
Es un hombre que era profesor de una lengua antigua e iba a París a dar clases de dicho idioma y le gustaba viajar en ferrocarril porque decía que así conocía a más tipos de persona y podía entablar conversación con ellos.
La historia transcurre en un vagón de un tren que supuestamente va desde Paría hacia Bruselas en los años donde el ferrocarril se utilizaba más a menudo.
La escritora creo que tiene un don que es sabes utilizar muy bien lo absurdo.
Me llamó la atención caundo el holandés habló con la vaca al final de la historia.
1.-Amélie Nothomb nació en Japón en 1967,ha vivido en muchos sitios donde encuentra la guerra la pobreza,a los diecisiete años descubre el continente europeo concretamente Bélgica.Su pasión es la literatura y en el futuro consigue vivir de ella.Publica una obra por añ
2.-Yo diría raro y a la misma vez sorprendente porque consigue que el lector capte lo que ella quiere reflejar en la lectura.
3.-escojo el tercero llamado "de mejor calidad".
3.1.-Es un personaje que mata para sentirse mejor en la vida.el título que le pondría sería "Mi diversión... matar".
3.2.-Está referido a un chico que mataba por pura diversión.Asesina a una modelo por estrangulamiento y mientras lo hacia sentía como su yo interior se encontraba más a gusto.
3.3.-Pienso que su aspecto no era el más normal del mundo,era sucio,su mentalidad era aterradora matar por matar.
3.4.-Sus asesinatos eran en lugares donde la gente podía acceder tranquilamente ya que era públicos.
3.5.-Su vocabulario se adapta depende de la novela.combina muy bien la ironía con el humor.
3.6.-Me ha gustado todo la verdad pero lo que más me impactó fue el relato del asesino.
Hola,soy Saulo B.
1.-Amélie Nothomb nació en Japón en 1967,ha vivido en muchos sitios donde encuentra la guerra la pobreza,a los diecisiete años descubre el continente europeo concretamente Bélgica.Su pasión es la literatura y en el futuro consigue vivir de ella.Publica una obra por añ
2.-Yo diría raro y a la misma vez sorprendente porque consigue que el lector capte lo que ella quiere reflejar en la lectura.
3.-escojo el tercero llamado "de mejor calidad".
3.1.-Es un personaje que mata para sentirse mejor en la vida.el título que le pondría sería "Mi diversión... matar".
3.2.-Está referido a un chico que mataba por pura diversión.Asesina a una modelo por estrangulamiento y mientras lo hacia sentía como su yo interior se encontraba más a gusto.
3.3.-Pienso que su aspecto no era el más normal del mundo,era sucio,su mentalidad era aterradora matar por matar.
3.4.-Sus asesinatos eran en lugares donde la gente podía acceder tranquilamente ya que era públicos.
3.5.-Su vocabulario se adapta depende de la novela.combina muy bien la ironía con el humor.
3.6.-Me ha gustado todo la verdad pero lo que más me impactó fue el relato del asesino.
Amélie Nothomb
Amélie Nothomb (Kōbe, Japón; 13 de agosto de 1967) es una escritora belga de lengua francesa.
Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año.
Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera. Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino (Hygiène de l'assassin) en 1992. Es el comienzo de un éxito resplandeciente , este libro fue redactado después de una trágica visión de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora puede vivir de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una De su estilo se ha opinado que es valioso
y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter, propio de una mujer que ha tenido que hacerse a sí misma; nadie niega la vivacidad de sus relatos, la precisión del vocabulario, la originalidad de los temas y una mordacidad constante
Es la autora favorita de la editorial Albin Michel.
Bibliografía
• Higiene del asesino, Circe Ediciones, 1996)
• (El sabotaje amoroso, Anagrama, 2003)
• (Las catilinarias, Circe Ediciones, 1997)
• (Metafísica de los tubos, Anagrama, 2001)
• Brillant comme un casserolle, 2000 (Brillante como una cacerola, Alfaguara, 2009)
• (Cosmética del enemigo, Anagrama, 2003)
• Aspirine, 2001
• Sans Nom, 2001
• (Diccionario de nombres propios, Anagrama, 2004)
• (Antichrista, Anagrama, 2005)
• L'Entrée du Christ à Bruxelles, 2004
• (Biografía del hambre, Anagrama, 2006)
• (Ácido sulfúrico, Anagrama, 2007)
• (Diario de Golondrina, Anagrama, 2008)
• (Ni de Eva ni de Adán, Anagrama, 2009)
•
• (Atentado, Circe Ediciones, 1998)
Continuo el trabajo.
En mi opinión, me han parecido unos cuentos sorprendentes y poco usuales me han encantado. Lo que mas me llama la atención son los principios y el desarrollo de la historia que no caen en la monotonía como otros cuentos.
El título del Holandés Ferroviario es llamado así porque la historia se desarrolla en un tren y hace referencia a la novela del Holandés errante.
Resumen
La historia se desarrolla en un tren, y un profesor Bruselenses va a dar clase a parís una ves en semana admira el nuevo tren y sus características pero añoraba la compañía y sus temas a debatir con la gente porque cuyo tren solo tenia un acompañante para dialogar y a la gente no le importaba sus charlas de asirio-logia pero entre tanta multitud destacaba un hombre que estaba contento y sonreía el hombre comenzó a dialogar en “Holandés” con dos señoras. El profesor descarto que era Holandés, había mas gente en el tren de otros países, pero el se defendía en la lengua francesa y en el sumerio clásico. Luego el mismo hombre que se creía que era Holandés por la lengua en la que hablaba, pero luego se encontró con u turista japonés y y comenzó hablar en japonés como si fuera su lengua madre. El profesor se quedo admirado por la intervención de aquel hombre. El profesor hablo con la argelina y le contó en que trabaja etc. El hombre que había hablado holandés japonés ahora también completaba una conversación en portugués con empresario brasileño y el profesor nuevamente quedo sorprendente por la nueva intervención de aquel hombre y la joven argelina también admiraba como se desenvolvía con aquellas lenguas. Y el profesor había sacado una conclusión de los conocimientos de aquel hombre sobre las lenguas por las cosas que tenían en común la procedencias de las lenguas, pero nuevamente el hombre empezó a hablar en árabe, y el profesor asombrado por aquello. Y pensaba que como podía adivinar la procedencia de cada persona y hablarle al idioma que le correspondía, el profesor asombrado dicho individuo se acerco a el y se dirigió hablándole en sumerio clásico incluso hacia los gestos mas rebuscados de aquella lengua muerta y el hombre elogiado por poder hablar con alguien en sumerio .El profesor asombrado con dicha acción le pregunto que quien podía ser y le contó si conocía la leyenda de el buque fantasma y la del holandés errante y le contesto; pues bien yo soy el holandés ferroviario luego el profesor quedo perplejo y le dijo que tenia que amar las lenguas para aplicarlas con esa fluidez. En un momento en el convoy se detuvo en pleno prado, habían vacas y las vacas hacían lo que hacían las vacas y nos miraban con curiosidad el holandés de repente abrió la ventana y mugió con toda naturalidad.
En mi opinión, me han parecido unos cuentos sorprendentes y poco usuales me han encantado. Lo que mas me llama la atención son los principios y el desarrollo de la historia que no caen en la monotonía como otros cuentos.
El título del Holandés Ferroviario es llamado así porque la historia se desarrolla en un tren y hace referencia a la novela del Holandés errante.
Resumen
La historia se desarrolla en un tren, y un profesor Bruselenses va a dar clase a parís una ves en semana admira el nuevo tren y sus características pero añoraba la compañía y sus temas a debatir con la gente porque cuyo tren solo tenia un acompañante para dialogar y a la gente no le importaba sus charlas de asirio-logia pero entre tanta multitud destacaba un hombre que estaba contento y sonreía el hombre comenzó a dialogar en “Holandés” con dos señoras. El profesor descarto que era Holandés, había mas gente en el tren de otros países, pero el se defendía en la lengua francesa y en el sumerio clásico. Luego el mismo hombre que se creía que era Holandés por la lengua en la que hablaba, pero luego se encontró con u turista japonés y y comenzó hablar en japonés como si fuera su lengua madre. El profesor se quedo admirado por la intervención de aquel hombre. El profesor hablo con la argelina y le contó en que trabaja etc. El hombre que había hablado holandés japonés ahora también completaba una conversación en portugués con empresario brasileño y el profesor nuevamente quedo sorprendente por la nueva intervención de aquel hombre y la joven argelina también admiraba como se desenvolvía con aquellas lenguas. Y el profesor había sacado una conclusión de los conocimientos de aquel hombre sobre las lenguas por las cosas que tenían en común la procedencias de las lenguas, pero nuevamente el hombre empezó a hablar en árabe, y el profesor asombrado por aquello. Y pensaba que como podía adivinar la procedencia de cada persona y hablarle al idioma que le correspondía, el profesor asombrado dicho individuo se acerco a el y se dirigió hablándole en sumerio clásico incluso hacia los gestos mas rebuscados de aquella lengua muerta y el hombre elogiado por poder hablar con alguien en sumerio .El profesor asombrado con dicha acción le pregunto que quien podía ser y le contó si conocía la leyenda de el buque fantasma y la del holandés errante y le contesto; pues bien yo soy el holandés ferroviario luego el profesor quedo perplejo y le dijo que tenia que amar las lenguas para aplicarlas con esa fluidez. En un momento en el convoy se detuvo en pleno prado, habían vacas y las vacas hacían lo que hacían las vacas y nos miraban con curiosidad el holandés de repente abrió la ventana y mugió con toda naturalidad.
Concluyo el trabajo
3.3 El profesor: es un tipo culto y sociable le encanta enseñar cosas a la gente.
El holandés: es un tipo sobrenatural y perplejo le encanta relacionarse con la gente y hablar todo tipo de lenguas.
3.4 Es un espacio moderno ya que el tren se estrenaba en ese trayecto y todo estaba limpio y resplandeciente. Era de día y se respiraba un entorno social y ecuánime.
3.5 Me parece que emplea un vocabulario firme y concordé para las edades a las que van dirigidas sus relatos.
3.6 Lo que destaca en mi opinión de la historia del “holandés ferroviario” es que el tipo se hace ser y después resulta que sabes hablar infinidad de lenguas, la historia se desarrolla en un tren. El profesor que va dar una charla a Paris de asiriología admira el tren nuevo y las características a destacar del tren respecto al otro anterior. Aparece un tipo que se hace ser holandés por la primera conversación que comparte con otro individuo pero luego, sabe hablar varias lengua como portugués, árabe, japonés, francés hasta el sumerio clásico. Pero dicho hombre sabia expresarse con total normalidad en todas las lenguas y la historia desenlaza, cuando el tren para en medio de un prado unas vacas miraban con curiosidad y el holandés abrió la ventana y empezó a mugir. Yo creo que la historia nos quiere hacer ver, que no solo, las apariencias nos hacen ver como es una persona
es también hay que ver el interior.
Aqui va el resumen que creia que se me había publicado pero falló la conección.Que va antes de la parte que había puesto de"Concluyo el trabajo.
En mi opinión, me han parecido unos cuentos sorprendentes y poco usuales me han encantado. Lo que mas me llama la atención son los principios y el desarrollo de la historia que no caen en la monotonía como otros cuentos.
El título del Holandés Ferroviario es llamado así porque la historia se desarrolla en un tren y hace referencia a la novela del Holandés errante.
Resumen
La historia se desarrolla en un tren, y un profesor Bruselenses va a dar clase a parís una ves en semana admira el nuevo tren y sus características pero añoraba la compañía y sus temas a debatir con la gente porque cuyo tren solo tenia un acompañante para dialogar y a la gente no le importaba sus charlas de asirio-logia pero entre tanta multitud destacaba un hombre que estaba contento y sonreía el hombre comenzó a dialogar en “Holandés” con dos señoras. El profesor descarto que era Holandés, había mas gente en el tren de otros países, pero el se defendía en la lengua francesa y en el sumerio clásico. Luego el mismo hombre que se creía que era Holandés por la lengua en la que hablaba, pero luego se encontró con u turista japonés y y comenzó hablar en japonés como si fuera su lengua madre. El profesor se quedo admirado por la intervención de aquel hombre. El profesor hablo con la argelina y le contó en que trabaja etc. El hombre que había hablado holandés japonés ahora también completaba una conversación en portugués con empresario brasileño y el profesor nuevamente quedo sorprendente por la nueva intervención de aquel hombre y la joven argelina también admiraba como se desenvolvía con aquellas lenguas. Y el profesor había sacado una conclusión de los conocimientos de aquel hombre sobre las lenguas por las cosas que tenían en común la procedencias de las lenguas, pero nuevamente el hombre empezó a hablar en árabe, y el profesor asombrado por aquello. Y pensaba que como podía adivinar la procedencia de cada persona y hablarle al idioma que le correspondía, el profesor asombrado dicho individuo se acerco a el y se dirigió hablándole en sumerio clásico incluso hacia los gestos mas rebuscados de aquella lengua muerta y el hombre elogiado por poder hablar con alguien en sumerio .El profesor asombrado con dicha acción le pregunto que quien podía ser y le contó si conocía la leyenda de el buque fantasma y la del holandés errante y le contesto; pues bien yo soy el holandés ferroviario luego el profesor quedo perplejo y le dijo que tenia que amar las lenguas para aplicarlas con esa fluidez. En un momento en el convoy se detuvo en pleno prado, habían vacas y las vacas hacían lo que hacían las vacas y nos miraban con curiosidad el holandés de repente abrió la ventana y mugió con toda naturalidad.
Brillante como una cacerola
1. AMÉLIE NOTHOMB ES UNA ESCRITORA Belga de lengua francesa. Tiene un estilo valioso y pedante compaginado con estilo cómico y con mucho carácter.
2. Diría que son unos cuentos intrigantes y con bastante ironía.
3.1 Yo elijo el cuento : leyenda quizás un poco china. Creo que le han puesto ese título porque aparte de que la historia se desarrolla en china , se suele decir eso de leyenda china cuando no es del todo cierto.
3.2 UN PRINCIPE LLAMADO PIN-YIN TIENE QUE CASARSE PARA PODER HEREDAR EL TRONO DE SU PADRE FALLECIDO. Para ello manda a retratar a las mujeres más bellas de toda china .EL PINTOR CHANTAJEA A TODAS LAS MUJERES DICIENDOLES QUE LAS PINTARÁ GUAPAS SI A CAMBIO LE PAGAN UNAS CUANTAS MONEDAS DE ORO,TODAS ACEPTAN MENOS UNA QUE QUERÍA QUE LA PINTARA TAL Y COMO ÉS. EL PINTOR ENFADADO ANTE ESTE RECHAZO PINTO A LA MUJER LO MÁS FEA que pudo y regresó a palacio pensando que pin-yin la mandaría a la cárcel por ser tan fea. Le enseño todos los retratos al príncipe pero ninguna de las mujeres le convenció, pues todas eran perfectamente guapas y él estaba arto de tanta belleza pues nunca había visto nada feo. Al ver ese retrato se fascinó y dijo que se casaría con ella. Después de varios días se presentó en palacio la que iba a ser la princesa y el príncipe al verla le dijo que se marchara inmediatamente pues que ella no era la princesa mirza.la princesa ante tal rechazó se echó a llorar y tropezó con un rastrillo chino que le dio en la cabeza y la dejo inconciente . Los monos que estaban en el árbol de al lado la vieron y empezaron a desfigurarle la cara solo para divertirse.
La princesa al despertarse volvió al palacio del príncipe porque se le había hecho tarde, y el al verla entrar se alegró y le dio las gracias por desfigurarse la cara para gustarle a él, y dijo que se casaría con ella mañana mismo. al día siguiente se casaron y vivieron felices para siempre.
¡Hola! soy Marco de 4ºA
Amélie Nothomb nació el (13/10/1967). Es una escritora belga de lengua francesa. Su pasión es la literatura. Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además, en Japón, en China, en los Estados Unidos, en Laos, en Birmania y en Bangladesh. Desde 1992, ha publicado una novela cada año. Su extensa obra narrativa le ha reportado éxito internacional. Es ya una autora de culto, a pesar de su juventud.
De su estilo se dice que es muy valioso y pedante pero a la vez cómico. Tiene una precisión con el arte de lo absurdo. Sus obras giran en torno al enfrentamiento entre dos o un personaje y una situación.
2) Los cuatros relatos son: irónicos, humorísticos, además describe algo fuera de lo normal.
3) La existencia de Dios.
3.1) Yo la verdad, el titulo lo pondría: “¿Existe Dios?” Porque se basa sobre un referéndum (proyecto) de opinar si existe Dios o existía.
3.2) Richter el promotor de referéndum plateó la idea de la existencia de Dios, tras la Comisión hizo una apuesta con el señor Pascal. Richter quiso que el proyecto fuese mundial. Entonces después de tanto debate de las religiones, de la gente, etc. Solo querían ir al grano, es decir que tenían que votar si Dios existe, si o no. La votación tenía fecha límite (24/10/1995), trataron de que los votos sean obligatorios, pero en definitiva del resultado todo termino fatal: con varias muertes y suicidios. En ello también se incluye el suicidio de Richter, que al levantarse y ver las noticias de tal tragedia se termino matándose. Todo fue escrito y redactado por una escritora belga que la contrataron los miembros de la comisión para narrar dicho desastre por culpa de una apuesta.
3.3) Richter es una persona que defiende lo que piensa, una persona que sabe lo que dice, es decir es muy protector de si mismo. En el relato se cuenta que era creyente.
3.4) El relato se basa aproximadamente ha finales del siglo XX.
3.5) La autora en este relato se incluye para comentar sobre dicho desastre. Ha usado vocabulario culto, Por mi parte no ha usado ninguna frase irónica en este relato, pero en los demás que he leído si ha la ironía y por supuesto el humor y la intriga.
3.6) Lo que más me ha gustado del relato ha sido la intriga si el voto iba ha decir si o no a la creencia de Dios. Además también me ha gustado el gesto de la escritora al final ¿Regatean ustedes contra Dios?
1. Amélie Nothomb, Hija de diplomáticos belgas, a los cinco años, por razones profesionales de sus padres, marchó a China, a lo que siguieron estancias en Estados Unidos, Bangladesh, Birmania y Laos. A los diecisiete años marchó a Bruselas, estudiando Filología Románica en la Universidad Libre de Bruselas. Posteriormente fue a Japón trabajando como intérprete en una multinacional, regresando definitivamente a Bélgica para dedicarse de lleno a la escritura. Ha recibido entre otros, el Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999.
Entre los libros más vendidos de ésta autora se encuentran:
- Estupor y temblores.
- Ni Eva ni Adán.
- Metafísica de los tubos.
- Ácido sulfúrico.
2. Se dice que su estilo es valioso y algo pedante, con un toque humorístico y bastante carácter, propio de una mujer que ha tenido que hacerse a sí misma; nadie niega la vivacidad de sus relatos, emplea precisamente el vocabulario ya que se entiende fácilmente, la originalidad de los temas. Le encanta la fealdad y la monstruosidad, destaca por la descripción de personajes de rasgos extremos.
3. Yo elijo ‘’ Leyenda quizá un poco china ’’
3.1 La autora le dedica dicho título porque el cuento se basa en un supuesto antiguo imperio Chino, y como tiene ese toque ‘’irónico’’ le da un título bastante apropiado para su forma de escribir.
‘’ Fea Felicidad’’
3.2
Pin Yin, era un joven hijo de emperador que estaba harto de lo bello, su mayor deseo era encontra algo feo. Tras la muerte de su padre es el candidato para ser emperador, pero no puede llegar a serlo hasta, que se case. Para ello mandan a un pintor a todas la provincias de China para que retrara a todas las princesas y que el futuro emperador eligiera a la que deseara. Pero el pintor era un corrupto, le decía a todas las princesas que tenían un defecto, cosa que no era verdad, y que por unas monedas no le pintaría ese defecto en el cuadro, hasta que llegó a una provincia donde su princesa, Mirza, era perfecta. Como a todas las demás la quiso chantajear, pero esta se negó. El pintor furioso la pinto de la forma más horrible que pudo. Al enseñar los retratos Pin Yin eligió a Mirza, porque era tan horrorosa que enseguida se enamoró. Cuando la princesa llegó al Palacio, Pin Yin al ver que era guapísima la rechazó, ésta se fue muy enojada por el bosque, cuando pisó un rastrilló y se cayó. Mientras estaba en el suelo unos monos le desfiguraron la cara. Cuando volvió al palacio, todo el mundo huía de ella y pero a Pin Yin le encantó. Al principio le costó reconocer que era la princesa pero cuando supo que era ella se casaron y tuvieron hijos muy feos.
3.3 Pin Yin – Es un joven, candidato al trono del Imperio Chino. Desesperado por toda la belleza y perfección de lo que el rodea es un chico y triste y apático, que nunca en su vida ha sonreído y el cree que lo bello no da la fecilidad.
Mirza – Es una joven china, princesa de una provincia y de un belleza extrema, era al más guapa del Imperio, al parecer es una chica apuesta y segura de sí misma, ya que defiende sus ideas al límite.
3.4 La Historia se basa en un antiguo Imperio Chino, hace exactamente 10.234 años, en el Palacio de las Nubes, donde todo es absolutamente perfecto y bello.
3.5 La escritora utiliza un estilo peculiar, mezcla cuentos típico con destellos algo absurdos, también le da un toque humorístico y hace un uso perfecto del vocabulario.
3.6 La autora emplea un vocabulario preciso y fácil de entender sin dejar de ser un cuento para todas la edades, que divierte y entretiene. Esto es algo muy difícil de conseguir y se consigue con muchas horas de práctica y un toque de sentido común.
• Amélie Nothomb nació en Kobe (Japón) en 1967. Proviene de una antigua familia de Bruselas, donde reside actualmente, aunque pasó su infancia y adolescencia en Extremo Oriente, principalmente en China y en Japón, donde su padre fue embajador. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Es una de las autoras francesas más populares y con mayor proyección internacional. Es una autora que escribe mucho, escribe con pasión: un libro publicado (junto a 3 sin publicar) al año.
• Yo me he leído el relato de “leyenda quizá un poco china” y lo calificaría de interesante, intrigante, con argumentos ficticios e irónicos.
• El título “leyenda quizá un poco china” para mí se refiere a lo propiamente dicho, es decir, una leyenda de chinos, ya que la historia que se cuenta se desarrolló en China, además de los nombres de los personajes. Yo propondría el título: “cansado de tanta belleza”.
• Un príncipe chino, Pin Yin, estaba siempre rodeado de cosas bellas, pero ya estaba cansado de ver siempre lo mismo y soñaba con descubrir la fealdad. Un amigo suyo pintor, Tchang, se recorría todas las provincias de China para pintar a princesas como él quería a cambio de dinero. Un día, retrató a Mirza, una princesa china muy hermosa, como un monstruo, a pesar de que ella quería que la pintase tal cual era.
Cuando regresó al palacio de Pin Yin, le enseñó todos los retratos que había hecho ese día hasta que el príncipe vio el de la princesa Mirza, el cual era el más horrible de todos, pero el que más le gustó. Él sonrió y quería reunirse con ella para casarse.
Mirza se dirigió al palacio del príncipe y cuando la vio, se dio cuenta de lo hermosa que era y se sintió defraudado. Discutieron y la princesa se marchó. Por el camino, se dio un golpe y cayó desvanecida al suelo. Unos monos la encontraron y le desfiguraron la cara totalmente. Volvió al palacio de Pin Yin y nadie la reconocía, cuando el príncipe la vio se enamoró de ella y se casaron.
*Pin Yin: príncipe chino harto de cosas bellas, soñaba con descubrir la fealdad, cada día se volvía más apático y más triste.
*Tchang: pintor corrupto y desleal. Pintaba a las princesas como él quería a cambio de dinero.
*Mirza: princesa china muy bella y hermosa. Lo dio todo por amos, pues no le importó tener la cara desfigurada con tal de que el príncipe Pin Yin se casara con ella.
• El ambiente del relato se recrea en un palacio donde todo era bello y brillante. El nombre del palacio “Palacio de las Nubes” me parece ficticio e inexistente. Se trata de una leyenda que ocurrió 10.234 años.
• El estilo que la escritora emplea en el relato me parece en ciertas partes humorístico porque hay muchos acontecimientos en los que se nombran cosas que son irreales y no tienen sentido y hacen gracia al lector.
Hay casos de ironía como pintar a la princesa china Mirza con el pelo rubio, pues en realidad todas las mujeres chinas tienen el pelo negro, el caso de que el emperador Tong Shue fue enterrado con sus 99 esposas vivas...
El vocabulario que se emplea son términos sencillos, fáciles de comprender para cualquier lector con un nivel medio.
• Lo que más me ha llamado la atención es la manera en la que se cuenta lo que le ocurrió a la princesa Mirza cuando se marchó del palacio de Pin Yin desesperada, ya que para él, no fue de su agrado. El hecho de cómo se desarrolla la historia, como se cayó y lo que le hicieron los monos me parece algo totalmente irreal, pues le desfiguraron la cara y cuando se despertó no tenía dolor alguno.
• Amélie Nothomb nació en Kobe (Japón) en 1967. Proviene de una antigua familia de Bruselas, donde reside actualmente, aunque pasó su infancia y adolescencia en Extremo Oriente, principalmente en China y en Japón, donde su padre fue embajador. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Es una de las autoras francesas más populares y con mayor proyección internacional. Es una autora que escribe mucho, escribe con pasión: un libro publicado (junto a 3 sin publicar) al año.
• Yo me he leído el relato de “leyenda quizá un poco china” y lo calificaría de interesante, intrigante, con argumentos ficticios e irónicos.
• El título “leyenda quizá un poco china” para mí se refiere a lo propiamente dicho, es decir, una leyenda de chinos, ya que la historia que se cuenta se desarrolló en China, además de los nombres de los personajes. Yo propondría el título: “cansado de tanta belleza”.
• Un príncipe chino, Pin Yin, estaba siempre rodeado de cosas bellas, pero ya estaba cansado de ver siempre lo mismo y soñaba con descubrir la fealdad. Un amigo suyo pintor, Tchang, se recorría todas las provincias de China para pintar a princesas como él quería a cambio de dinero. Un día, retrató a Mirza, una princesa china muy hermosa, como un monstruo, a pesar de que ella quería que la pintase tal cual era.
Cuando regresó al palacio de Pin Yin, le enseñó todos los retratos que había hecho ese día hasta que el príncipe vio el de la princesa Mirza, el cual era el más horrible de todos, pero el que más le gustó. Él sonrió y quería reunirse con ella para casarse.
Mirza se dirigió al palacio del príncipe y cuando la vio, se dio cuenta de lo hermosa que era y se sintió defraudado. Discutieron y la princesa se marchó. Por el camino, se dio un golpe y cayó desvanecida al suelo. Unos monos la encontraron y le desfiguraron la cara totalmente. Volvió al palacio de Pin Yin y nadie la reconocía, cuando el príncipe la vio se enamoró de ella y se casaron.
*Pin Yin: príncipe chino harto de cosas bellas, soñaba con descubrir la fealdad, cada día se volvía más apático y más triste.
*Tchang: pintor corrupto y desleal. Pintaba a las princesas como él quería a cambio de dinero.
*Mirza: princesa china muy bella y hermosa. Lo dio todo por amos, pues no le importó tener la cara desfigurada con tal de que el príncipe Pin Yin se casara con ella.
• El ambiente del relato se recrea en un palacio donde todo era bello y brillante. El nombre del palacio “Palacio de las Nubes” me parece ficticio e inexistente. Se trata de una leyenda que ocurrió 10.234 años.
• El estilo que la escritora emplea en el relato me parece en ciertas partes humorístico porque hay muchos acontecimientos en los que se nombran cosas que son irreales y no tienen sentido y hacen gracia al lector.
Hay casos de ironía como pintar a la princesa china Mirza con el pelo rubio, pues en realidad todas las mujeres chinas tienen el pelo negro, el caso de que el emperador Tong Shue fue enterrado con sus 99 esposas vivas...
El vocabulario que se emplea son términos sencillos, fáciles de comprender para cualquier lector con un nivel medio.
• Lo que más me ha llamado la atención es la manera en la que se cuenta lo que le ocurrió a la princesa Mirza cuando se marchó del palacio de Pin Yin desesperada, ya que para él, no fue de su agrado. El hecho de cómo se desarrolla la historia, como se cayó y lo que le hicieron los monos me parece algo totalmente irreal, pues le desfiguraron la cara y cuando se despertó no tenía dolor alguno.
• Amélie Nothomb nació en Kobe (Japón) en 1967. Proviene de una antigua familia de Bruselas, donde reside actualmente, aunque pasó su infancia y adolescencia en Extremo Oriente, principalmente en China y en Japón, donde su padre fue embajador. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Es una de las autoras francesas más populares y con mayor proyección internacional. Es una autora que escribe mucho, escribe con pasión: un libro publicado (junto a 3 sin publicar) al año.
• Yo me he leído el relato de “leyenda quizá un poco china” y lo calificaría de interesante, intrigante, con argumentos ficticios e irónicos.
• El título “leyenda quizá un poco china” para mí se refiere a lo propiamente dicho, es decir, una leyenda de chinos, ya que la historia que se cuenta se desarrolló en China, además de los nombres de los personajes. Yo propondría el título: “cansado de tanta belleza”.
• Un príncipe chino, Pin Yin, estaba siempre rodeado de cosas bellas, pero ya estaba cansado de ver siempre lo mismo y soñaba con descubrir la fealdad. Un amigo suyo pintor, Tchang, se recorría todas las provincias de China para pintar a princesas como él quería a cambio de dinero. Un día, retrató a Mirza, una princesa china muy hermosa, como un monstruo, a pesar de que ella quería que la pintase tal cual era.
Cuando regresó al palacio de Pin Yin, le enseñó todos los retratos que había hecho ese día hasta que el príncipe vio el de la princesa Mirza, el cual era el más horrible de todos, pero el que más le gustó. Él sonrió y quería reunirse con ella para casarse.
Mirza se dirigió al palacio del príncipe y cuando la vio, se dio cuenta de lo hermosa que era y se sintió defraudado. Discutieron y la princesa se marchó. Por el camino, se dio un golpe y cayó desvanecida al suelo. Unos monos la encontraron y le desfiguraron la cara totalmente. Volvió al palacio de Pin Yin y nadie la reconocía, cuando el príncipe la vio se enamoró de ella y se casaron.
*Pin Yin: príncipe chino harto de cosas bellas, soñaba con descubrir la fealdad, cada día se volvía más apático y más triste.
*Tchang: pintor corrupto y desleal. Pintaba a las princesas como él quería a cambio de dinero.
*Mirza: princesa china muy bella y hermosa. Lo dio todo por amos, pues no le importó tener la cara desfigurada con tal de que el príncipe Pin Yin se casara con ella.
• El ambiente del relato se recrea en un palacio donde todo era bello y brillante. El nombre del palacio “Palacio de las Nubes” me parece ficticio e inexistente. Se trata de una leyenda que ocurrió 10.234 años.
• El estilo que la escritora emplea en el relato me parece en ciertas partes humorístico porque hay muchos acontecimientos en los que se nombran cosas que son irreales y no tienen sentido y hacen gracia al lector.
Hay casos de ironía como pintar a la princesa china Mirza con el pelo rubio, pues en realidad todas las mujeres chinas tienen el pelo negro, el caso de que el emperador Tong Shue fue enterrado con sus 99 esposas vivas...
El vocabulario que se emplea son términos sencillos, fáciles de comprender para cualquier lector con un nivel medio.
• Lo que más me ha llamado la atención es la manera en la que se cuenta lo que le ocurrió a la princesa Mirza cuando se marchó del palacio de Pin Yin desesperada, ya que para él, no fue de su agrado. El hecho de cómo se desarrolla la historia, como se cayó y lo que le hicieron los monos me parece algo totalmente irreal, pues le desfiguraron la cara y cuando se despertó no tenía dolor alguno.
3.5 Se nota que la escritora es muy risueña porque le encata hacer comparaciones y tiene mucha imaginación.
3.6 Lo que más me a gustado de estos relatos son las comparaciones que hace y las cosas que dice la escritora que no suelen pasar .
3.5 Se nota que la escritora es muy risueña porque le encata hacer comparaciones y tiene mucha imaginación.
3.6 Lo que más me a gustado de estos relatos son las comparaciones que hace y las cosas que dice la escritora que no suelen pasar .
• Amélie Nothomb nació en Kobe (Japón) en 1967. Proviene de una antigua familia de Bruselas, donde reside actualmente, aunque pasó su infancia y adolescencia en Extremo Oriente, principalmente en China y en Japón, donde su padre fue embajador. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Es una de las autoras francesas más populares y con mayor proyección internacional. Es una autora que escribe mucho, escribe con pasión: un libro publicado (junto a 3 sin publicar) al año.
• Yo me he leído el relato de “leyenda quizá un poco china” y lo calificaría de interesante, intrigante, con argumentos ficticios e irónicos.
• El título “leyenda quizá un poco china” para mí se refiere a lo propiamente dicho, es decir, una leyenda de chinos, ya que la historia que se cuenta se desarrolló en China, además de los nombres de los personajes. Yo propondría el título: “cansado de tanta belleza”.
• Un príncipe chino, Pin Yin, estaba siempre rodeado de cosas bellas, pero ya estaba cansado de ver siempre lo mismo y soñaba con descubrir la fealdad. Un amigo suyo pintor, Tchang, se recorría todas las provincias de China para pintar a princesas como él quería a cambio de dinero. Un día, retrató a Mirza, una princesa china muy hermosa, como un monstruo, a pesar de que ella quería que la pintase tal cual era.
Cuando regresó al palacio de Pin Yin, le enseñó todos los retratos que había hecho ese día hasta que el príncipe vio el de la princesa Mirza, el cual era el más horrible de todos, pero el que más le gustó. Él sonrió y quería reunirse con ella para casarse.
Mirza se dirigió al palacio del príncipe y cuando la vio, se dio cuenta de lo hermosa que era y se sintió defraudado. Discutieron y la princesa se marchó. Por el camino, se dio un golpe y cayó desvanecida al suelo. Unos monos la encontraron y le desfiguraron la cara totalmente. Volvió al palacio de Pin Yin y nadie la reconocía, cuando el príncipe la vio se enamoró de ella y se casaron.
*Pin Yin: príncipe chino harto de cosas bellas, soñaba con descubrir la fealdad, cada día se volvía más apático y más triste.
*Tchang: pintor corrupto y desleal. Pintaba a las princesas como él quería a cambio de dinero.
*Mirza: princesa china muy bella y hermosa. Lo dio todo por amos, pues no le importó tener la cara desfigurada con tal de que el príncipe Pin Yin se casara con ella.
• El ambiente del relato se recrea en un palacio donde todo era bello y brillante. El nombre del palacio “Palacio de las Nubes” me parece ficticio e inexistente. Se trata de una leyenda que ocurrió 10.234 años.
• El estilo que la escritora emplea en el relato me parece en ciertas partes humorístico porque hay muchos acontecimientos en los que se nombran cosas que son irreales y no tienen sentido y hacen gracia al lector.
Hay casos de ironía como pintar a la princesa china Mirza con el pelo rubio, pues en realidad todas las mujeres chinas tienen el pelo negro, el caso de que el emperador Tong Shue fue enterrado con sus 99 esposas vivas...
El vocabulario que se emplea son términos sencillos, fáciles de comprender para cualquier lector con un nivel medio.
• Lo que más me ha llamado la atención es la manera en la que se cuenta lo que le ocurrió a la princesa Mirza cuando se marchó del palacio de Pin Yin desesperada, ya que para él, no fue de su agrado. El hecho de cómo se desarrolla la historia, como se cayó y lo que le hicieron los monos me parece algo totalmente irreal, pues le desfiguraron la cara y cuando se despertó no tenía dolor alguno.
Hola, soy Daura Lorenzo Suárez de 4ºB
1. Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa.
Nació en Bélgica y se mantuvo ahí asta los 16 años,a esa edad emprende un camino para conocer Europa y más precisamente Bruselas. Desde 1992, ha publicado una novela cada año. Amélie ha vivido en muchos lugares, encuentra el dolor de la guerra y la pobreza, pero consigue escapar de ese gran horror.
Estudió filología románica en la Universidad Libre de Bruselas.
En sus relatos juega mucho con la ironía.Presenta situaciones en las cuales te debes parar a pensar y decirte: “es absurdo”. También es verdad que su vocabulario es lo suficiente extendido por no decir que es maravilloso. El haber vivido en mucho lugares diferentes le facilita a la hora de expresarse textualmente ya que no es lo mismo vivir “en el mar que en la montaña”.
2. En esta primera colección de relatos en los cuales ironiza sobre lo mágico, sobre la vida, confirma lo bien fundado de nuestra espera.
3. “De mejor calidad “ es el relato que escojo.
3.1- Expresa que la crueldad no tiene nada de gratuito, es un modelo de actitud burlona frente a las pretensiones e hipocresías en que se basa la sociedad adulta.
3.2- El protagonista de este relato es una persona la cuál no posee la inteligencia suficiente para poder comprender que los actos que comete son malignos.Es una persona inculta y fuera de sí. Tal y como nos cuenta Amélie, este personaje intenta llenar un vacío interior a base de matar a mujeres inocentes, ya no es solamente la crueldad con la que lo hace sino, por que cometiendo esos actos lo disfruta y se siente que ese vacío interno en el que se encuentra, se va llenado cada vez que asesina a una mujer.
Llama la atención que solamente matando a mujeres se siente mucho mejor pero,¿porque no a hombres?,¿será que la autora de este relato quiso especificar sin que figure escrito que este personaje es un hombre machista?
Lo cierto es que Ernest Blouch (protagonista del relato),ya ve como una tarea cotidiana el asesinar a mujeres. Cada vez va más alto, su numero de asesinatos va bajando pero la crueldad con la que los comete sigue siendo la misma, al ir bajando de numero de asesinatos, va subiendo el nivel de importancia en cada mujer.
Es decir para el todo esto es un juego.
En un principio se propuso asesinar cada vez a personas más importantes y lo consiguió. La respuesta por la cual solo asesinaba a mujeres es por que a el le resultaba mucho mas fácil y también por que el no había tenido excito con el sexo femenino.
3.3- Ernest Blouch: Es un asesino.Una persona sanguinaria y machista.
Se queda tan satisfecho al matar a una mujer que vuelve a hacerlo una y otra vez. Se especifica que cada vez va matando a personas más importantes, pero siempre mujeres.El problema no es que mate a una famosa o a una anónima sino que mate a una PERSONA sea por el motivo que sea ninguna persona es este mundo debe perder la vida a manos de otra persona.
3.4- El ambiente que se recrea en este relato es simplemente sanguinario.
Este relato se recrea en ciudades actuales, modernas. Normalmente los asesinatos los llevaba acabo en los aparcamientos, en las gasolineras he incluso en los hoteles.
3.5- Amélie Nothomb tiene un estilo el cual mediante unas pequeñas palabras va al grano. L a utilización de palabras con sentido irónico le da puntos al relato ya que se empieza a notar más intriga.
3.6- El vocabulario utilizado por la escritora me gusta ya que utiliza palabras las cuales podemos entender con facilidad. En general los 4 relatos han sido muy buenos, quizás el que mas me ha llamado la atención a sido el que he comentado anteriormente: “De mejor calidad “.La verdad que en la forma en que la escritora lo escribe llama mucho la atención. Los métodos irónicos son los que realmente me han gustado y llamado la atención ya que me sitúa en una situación de intriga.
Un ejemplo de frase irónica utilizada en este relato es el mismo titulo del relato: “ De mejor calidad “. Se puede interpretar de varias formas de la forma en la que yo lo he interpretado es la siguiente: Expresa que la crueldad no tiene nada de gratuito.
1.Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa, también sabe hablar japonés.
Desde 1992 ha publicado una obra cada año. Cuando llegó a Bruselas publicó un libro medio biográfico y a partir de ahí, una serie interminable de libros, concretamente 24 libros entre los que destacan Le Sabotage Amoureux, Péplum, Stupeur et tremblements, Métaphysique des tubes, Brillant comme un casserolle, Robert des noms propers y otros muchos.
2.Estas cuatro obras (Leyenda Quizá Un Poco China, El Holandés Ferroviario, De Mejor Calidad y La Existencia De Dios ) que hemos leído previamente me parecen muy interesantes, sugestivas, cautivadoras, sensacionales, extraodinarias, con un sentido cómico y burlón en algunas partes, y ,aunque yo le haya dado una crítica bastante buena, también me parece un poco pedante, pomposo, y a veces, hasta aburrido.
3.3 Pin-yin es un tipo apático y triste por la ausencia de fealdad en su vida y por lo que dice el texto parece que es guapo.
Mirza es una princesa guapa y apuesta que se enamora del príncipe nada mas verlo.
3.4 El texto se inspira en la antigüedad y los hechos ocurren en un palacio de China.
3.5 Usa bastante la ironía ,y tiene un vocabulario bastante elaborado.
3.6 Lo más que me ha llamado la atención es la forma en que termina cada cuento.
3.1. y 3.2.Elijo el tercer relato, De Mejor Calidad. Pienso que ese título está bien elegido ya que el cuento trata de un asesino que mataba a una mujer por día por lo aburrida y monótona que era su vida y el hecho de que haya elegido matar a mujeres, aparte de que porque creía que las mujeres eran más fáciles de matar, también por su fracaso con el sexo femenino, hasta que quiso subir de nivel y en vez de matar a mujeres de la calle y desconocidas públicamente, se decantó por matar a supermodelos para sentirse aún más importante, y así lo hizo. El otro título que le daría a este tercer relato sería Asesino en Periodo de Cambio.
3.3.El protagonista, Ernest Blouch, es una mala persona, manipuladora, insatisfecha, falsa, aburrida, pobre, supongo que con un aspecto sucio, descuidado, desagradable y cochino, ante todo, un asesino sin escrúpulos y chapucero que necesita matar a mujeres para darle sentido a su vida, o al menos eso es lo que me sugiere el texto sobre este personaje.
3.1. y 3.2.Elijo el tercer relato, De Mejor Calidad. Pienso que ese título está bien elegido ya que el cuento trata de un asesino que mataba a una mujer por día por lo aburrida y monótona que era su vida y el hecho de que haya elegido matar a mujeres, aparte de que porque creía que las mujeres eran más fáciles de matar, también por su fracaso con el sexo femenino, hasta que quiso subir de nivel y en vez de matar a mujeres de la calle y desconocidas públicamente, se decantó por matar a supermodelos para sentirse aún más importante, y así lo hizo. El otro título que le daría a este tercer relato sería Asesino en Periodo de Cambio.
3.3.El protagonista, Ernest Blouch, es una mala persona, manipuladora, insatisfecha, falsa, aburrida, pobre, supongo que con un aspecto sucio, descuidado, desagradable y cochino, ante todo, un asesino sin escrúpulos y chapucero que necesita matar a mujeres para darle sentido a su vida, o al menos eso es lo que me sugiere el texto sobre este personaje.
3.1. y 3.2.Elijo el tercer relato, De Mejor Calidad. Pienso que ese título está bien elegido ya que el cuento trata de un asesino que mataba a una mujer por día por lo aburrida y monótona que era su vida y el hecho de que haya elegido matar a mujeres, aparte de que porque creía que las mujeres eran más fáciles de matar, también por su fracaso con el sexo femenino, hasta que quiso subir de nivel y en vez de matar a mujeres de la calle y desconocidas públicamente, se decantó por matar a supermodelos para sentirse aún más importante, y así lo hizo. El otro título que le daría a este tercer relato sería Asesino en Periodo de Cambio.
3.3.El protagonista, Ernest Blouch, es una mala persona, manipuladora, insatisfecha, falsa, aburrida, pobre, supongo que con un aspecto sucio, descuidado, desagradable y cochino, ante todo, un asesino sin escrúpulos y chapucero que necesita matar a mujeres para darle sentido a su vida, o al menos eso es lo que me sugiere el texto sobre este personaje.
3.4.El relato de desarrolla en sitios variados, como por ejemplo el aparcamiento del supermercado, entradas de restaurantes cuando va a cerrar y no hay persona alguna que lo pueda ver y la parte más importante del relato transcurrió en la suite de la supermodelo, Melba Baxter. En general, se desarrolla en una ciudad de la actualidad.
3.5.La autora emplea muchos recursos estilísticos, como las ironías con un toque humorístico, muy fáciles de entender, también emplea hipérboles. Es un libro de fácil lectura, todos podemos llegar a entenderlo y crearnos nuestras ideas personales y nos seduce son la intriga. La autora desarrolla un vocabulario que hace más entretenida la lectura.
3.6.Lo que más me llama la atención de este relato es que la policía y la justicia nunca lo descubren y sale airoso después de cada asesinato. También me llama la atención la facilidad con la que el asesino mata a las personas.
Hola, soy Samuel y voy a redactar los dos primeros puntos.
1.Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa, nació en Kobe, Japón, el 13 de agosto de 1967.
A causa de la profesión de su padre, que fue diplomático de Bélgica, vivió en Japón, China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como interprete en Tokio. Desde 1992 no ha parado de escribir libros, ha publicado una novela cada año.
Amélie estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar a una gran empresa japonesa. Posteriormente publicó una novela llamada Estupor y Temblores, por esta novela ganó el Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Algunas de sus novelas más famosas son :
-Higiene del asesino, en la que se inspiró en la muerte de su hermano a manos de un borracho, el sabotaje amoroso,
Las catilinarias, etc.
También ha publicado novelas cortas o relatos, por ejemplo brillante como una cacerola, en la que cuenta cuatro historias, la primera de ellas es muy divertida.
En 2006 recibió el Premio Leteo.
2. El relato de leyenda quizá un poco china me ha parecido muy divertido, sin duda es con el que más me he entretenido leyendo. Es un relato un poco extraño, porque yo creo que en la vida cotidiana ninguna persona rica estaría aburrida de serlo, y es por eso por lo que me ha gustado.
El segundo relato me ha parecido aburrido al igual que el tercero, porque son relatos muy cortos y que cuentan pocos hechos aunque muy extraños como el del hombre que hablaba todos los idiomas y con las vacas.
El último relato al igual que los otros dos me ha aburrido, es muy largo y poco interesante.
_1. Amélie Nothomb, nace el 13 de Agosto de 1967. Hija de diplomáticos belgas, a los cinco años, por razones profesionales de sus padres, marchó a China, a lo que siguieron estancias en Estados Unidos, Bangladesh, Birmania y Laos. A los diecisiete años marchó a Bruselas, estudiando Filología Románica en la Universidad Libre de Bruselas. Posteriormente fue a Japón trabajando como intérprete en una multinacional, regresando definitivamente a Bélgica para dedicarse de lleno a la escritura. Ha recibido entre otros, el Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999.
Es autora de novelas de temática variada y actual. Se le reconoce una extraordinaria vivacidad y gran originalidad de sus temas.
_2. Son cuentos humorísticos, irónicos tanto que si se malinterpretaran podría pensarse que hace apología a la violencia.
_3. Escojo "El holandés ferroviario"
-3.1) se llama así, porque haciendo honor al holandés errante, está obligado a permanecer vagando eternamente, la diferencia entre los dos se halla en que uno se encuentra atrapado en un tren, y otro en un barco, le pondría el título de "vagando eternamente" ya que por ello conoce los diferentes idiomas de todos los pasajeros.
-3.2) cuenta la historia de un profesor, que a diferencia de los demás, echa de menos los trenes antiguos, malolientes, lentos, y con compartimentos para seis personas, en el que a veces entraban mas a pesar de no estar preparado para ello. Dicho profesor comienza a recordar estos trenes, en el que una vez le ocurrió algo no del todo normal. Se encontraban en el vagón un asiático, un latinoamericano, una norteafricana, una europea unas holandesas, y un holandés, este último sabía hablar las lenguas de todos y cada uno de los personajes que se encontraban en el tren, incluyendo a la europea, la cual era muda.
-3.3) el protagonista del relato es un hombre de sesenta años, que ha visto el cambio del ferrocarril al tren, en el cual iba a dar sus clases a Francia y mientras, mantenía conversaciones con completos desconocidos que se hacían amigos de tres horas, las que duraba el viaje.
un personaje importante también es el holandés, un hombre esbelto y delgado que ronda los cuarenta años, y poseía el don de la lengua ya que podía hablar cualquier tipo de idioma con una perfecta fluidez.
-3.4) la historia se recrea en un tren dos años atrás, el cual estaba sucio, maloliente y de gente a rebosar. Gracias a lo último podías entablar conversación con quién quisieras.
-3.5) es muy original puesto que ningún relato se parece entre ellos excepto por su manera irónica que nunca deja atrás.
-3.6) lo que más me ha llamado la atención es que a simple vista, no parece que tenga nada en común con ninguna otra historia, aun que parándote a investigar descubres la historia del holandés errante y ves todo en lo que se parecen.
1_ El nacimiento de Amélie Nothomb, una famosa escritora belga, nació en la ciudad japonesa de Kobe perfección el idioma japonés. Se instaló en la capital de Bélgica para estudiar Filología Románica en la Universidad Libre de Bruselas.
Es autora de novelas de temática variada y actual. Se le reconoce una extraordinaria vivacidad y gran originalidad en sus temas. El 13 de agosto de 1967. Vivió en China, Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Ella domina a la
2_ Son cuentos con un poco de intriga, también irónico y además con humor.
3_ Escojo el holandés ferroviario.
3.1_ Es un holandés que lleva tiempo viajando en el mismo tren condenado a estar atrapado y empieza a hablar con la gente en distintos idiomas, por ello propongo el título de “ Viajando para siempre”
3.2_ Trata de un hombre que relata sobre una vez que estuvo en un tren viajando y que allí se encontraba un hombre holandés que sabía hablar bastantes idiomas y cunado se iba acercando la gente el hablaba en mudo, lengua muerta, chino, francés, … Cuando terminó el viaje se asomó a la venta y vio a una vaca, entonces se puso a comunicarse con ella.
3.3_ El profesor es el protagonista del relato. Es un hombre de sesenta años que vive en Bruselas y da conferencias de francés en un colegio de Francia.
El holandés es un hombre delgado de unos cuarenta años. El era el que manejaba con mucha soltura los idiomas de las demás personas.
3.4_ La historia se desarrolla en un tren por la mañana que estaba muy sucio y lleno de gente por eso la gente podían hablar.
3.5_ Me parece una historia diferente a lo que yo he leído anteriormente ya que son historias irónicas.
3.6_ Lo que más me ha llamado la atención es la forma de expresarse la autora y las cosas irónicas que dice.
3) Eenest Blouch es una persona normal, pero lo malo de él que es asesino. Tiene bastantes carencias, es una persona solitaria que ve que su vida no tiene sentido.
4) El cuento estaba basado en una ciudad de nuestros tiempos.
5) La verdad que la autora tiene el recurso de abusar de la ironía, como si fuera asesinar algo normal en esta vida. Tiene bastantes toques humorísticos en los 4 relatos.
6) Lo que más me llamó la atención este relato es como lo narra como si fuera muy normal los asesinatos del protagonista y como si fuera asi de fácil actuar sin policías.
Hola, soy Samuel y voy a continuar redactando el punto 3
3.1. He escogido Leyenda quizá un poco China, yo pienso que su nombre se debe a que es un relato muy extraño, en el que un príncipe que lo tiene todo está aburrido de ello, y quiere tener algo raro, por eso el nombre del título, porque una persona siempre que oye algo chino le resulta extraño, y ésta historia es muy extraña.
Yo le pondría como título ”El aburrimiento te hace cometer locuras”, le pondría ese título porque es lo que le pasó a Pin Yin.
3.2 El relato trata de un príncipe chino llamado Pin Yin que heredó de su padre, un emperador chino cosas muy bellas, como por ejemplo el Palacio de las Nubes, el solo podía ser emperador si se casaba, así que el gran chambelán envió a un malvado pintor llamado Tchang, a que pintara los retratos de las princesas más bellas, pero Pin Yin estaba muy triste, estaba aburrido de ver cosas tan bellas, el quería ver algo horroroso.
Tchang, el pintor iba retratando a las princesas, pero de una forma desleal y corrupta, les decía que le diera monedas de oro y el no retrataría sus defectos, defectos que esas princesas no tenían. Hasta que le tocó retratar a la princesa Mirza, la más bella de todas aunque así fuera Tchang le hizo el mismo chantaje que a las demás, pero ésta no se dejó engañar y le dijo que la retratara tal y como era, Tchang se enfadó y la retrató horrorosa.
Tchang volvió a palacio y le enseñó los retratos a Pin Yin, él estaba aburrido como siempre, hasta que vio el retrato de Mirza, era tan horroroso ese retrato, que Pin Yin por fin reía, decidió casarse con ella, el gran chambelán envió una embajada a la provincia de Morpiong en busca de Mirza, la joven emprendió camino al Palacio de las Nubes, mientras tanto Pin Yin estaba entusiasmado con la llegada de Mirza.
Cuando Mirza llegó a palacio y Pin Yin la vio le dijo que se marchara, no era tal y como Tchang la había retratado.
Mirza salió llorando de palacio, se había enamorado de Pin Yin, Mirza no miraba por donde caminaba y se tropezó con un rastrillo, cayó y unos monos que andaban cerca le desfiguraron completamente su rostro y su cuerpo, Mirza despertó después del golpe que se había dado y se notaba un poco extraña. Volvió al Palacio de las Nubes y allí todos la miraban con mala cara. La princesa abrió la puerta del salón del trono, y el príncipe al verla se alegro, no la reconoció, el príncipe creía que ella se había desfigurado todo el cuerpo por amor, estaba alegre de ver algo tan horroroso. Pin Yin le dijo que se casarían mañana, y Mirza se alegro.
Se casaron y tuvieron unos hijos horrorosos.
Hola, soy Samuel y voy a continuar con los puntos 3.3, 3.4, 3.5 y 3.6
3.3 Voy a empezar haciendo una descripción de Pin Yin.
Pin Yin era un príncipe que poseía cosas muy bellas, pero a pesar de ello él es un joven triste y apático, odia la belleza, es una persona noble y según Mirza un hombre muy seductor y loco. Finalmente acabaría convirtiéndose en emperador debido a su casamiento con Mirza.
Mirza era la princesa de Morpiong, una mujer muy bella, era perfecta, no cedía a los chantajes. Era una mujer muy sensible. Hasta que unos monos le desfiguraron su rostro y pasó de ser una mujer muy bella a una mujer horrorosa, le faltaba un ojo, sus bellos cabellos largos se consumieron a la mitad, ya no podía volver a besar, pues los monos le comieron los labios, su cara, como si de un campo de batalla se tratara, estaba llena de agujeros, pero gracias a eso se convirtió en la mujer más feliz del mundo.
Y por último Tchang.
Tchang era una persona desleal y chantajista, una persona falsa y en la que no se podía confiar.
3.4. La historia es de aproximadamente unos 10.234 años, ocurrió en China, en el Palacio de las Nubes, también se nombra la provincia de Morpoing. El ambiente social que rodeaba a Pin Yin era muy bueno, pues todo lo que tenía era bello.
3.5. El vocabulario que se ha empleado en este relato se adecua al de nuestras edades, tiene algunos elementos de humor y de una forma para entretener al lector, en el caso de leyenda quizá un poco china.
3.6. Me ha llamado mucho la atención de que sea un relato muy extraño, nada semejante a la vida real y también lo que le pasó a Mirza perdió su belleza, ya no podía ver por un ojo, ya no podía besar con sus labios, pero a pesar de ello consiguió el amor.
Ismael 4ºA tuve un fallo en el primer párrafo:
"Después Posteriormente"
"Después" no es.
1. Amélie Nothomb es una escritora Bela de lengua francesa. Nace el 13 de agosto de 1967. Es una autora de culta pese a su juventud. Ha vivido en muchos lugares debido a la profesión de su padre. Se instaló en Bélgica para estudiar Filología Románica en la Universidad Libre de Bruselas.
2. Sus relatos son irónicos e interesantes. Hay conceptos de la existencia de Dion, de la violencia, etc.
3. "De mejor calidad"
3.1. Se refiere que al principio el protagonista mataba a mujeres corrientes, y al final terminó matando a mujeres de mejor calidad.
3.2. Este cuento se trata de un hombre que mata a mujeres normales para darle mas sentido a su vida. Y al final acaba matando a mujeres de más calidad como por ejemplo modelos.
3.3. Ernest Blouch es un asesino en serie que por la sencilla razón de darle más sentido a su pobre vida decide estrangular a mujeres sencillas como vendedoras de salchichas, dependientas de supermercado, etc. Un dia probó un vino que le hizo cambiar de idea, y optó por matar a mujeres de mejor calidad.
3.4. Es una ciudad donde existe grandes centros comerciales y donde hay mucha gente.
3.5. Este cuento tiene toques de humor, de ironía y varias pinceladas de exageración.
3.6. Me sorprende la capacidad que tiene el protagonista de matar a tantas mujeres, y que en una ciudad con esa no se hable de esas muertes.
1. Amélie nothomb es un escritora belga. Debido a cuestiones familiares, Amélie ha vivido en bastantes sitios: Japón, China, Los Estados Unidos…Desde el año 1992 todos los años a puesto a la venta una novela.
A los dieciséis años descubre Europa y en especial Bruselas, ciudad en la que se siente extranjera. Estudia filología románica en la universidad libre de Bruselas. Amélie , proviene de una gran familia belga de burguesía católica.
En 1992 publica una novela que la lleva al éxito, a partir de aquí Amélie puede vivir de la literatura. Dice dedicarse a esto cuatro horas diarias y gracias a esto todos los años escribe unas tres novelas, de las que solo publica una.
2. Pienso que sus relatos tienen algo de misterio, humor , irónicos ; no podrías dejar a medias un relato de ella ya que te provocaría mucha curiosidad saber cómo es su final.
3.He elegido el cuento “De Mejor Calidad” porque m a causado un poco de curiosidad.
3.1.a.Este titulo expresa lo que quiere el hombre, matar a personas de una mayor categoría social.
3.1.b” Un estatus diferente”
3.2. Trata de un hombre que necesita matar para sentirse satisfecho. El, todas las noches asesinaba a una mujer corriente; como dependientas o camareras como las que trabajaban en el restaurante donde cenó aquella noche. El camarero le recomendó un vino que hizo que Ernest se diera cuenta de que se sentiría más satisfecho si asesinara a mujeres de un estatus social superior. Este estuvo pensando cual era la ideal y encontró a una modelo, Melba Baxter .Estuvo una semana pensando el asesinato perfecto, llego el día, su asesinato fue increíble. Ernest blouch accedió a la noble categoría de entendido.
3.3. Ernest es un hombre de poca cultura, pobre tanto en el sentido espiritual como material. Tiene una miserable vida, esto le lleva a ser un asesino en serie de mujeres, debido a que nunca tuvo demasiado existo con este sexo.
3.4. El relato, aparentemente se desarrolla en una ciudad como cualquier otra, aunque siempre suele ambientar la historia en escenas nocturnas.
3.5. La escritora en algunos momentos del cuento y del libro en general ironiza, o incluye algunas frases que dejan al lector un poco desorientado , ya que la manera en la que está escrita el libro algo diferente a la mayoría de libros.
3.6. Me ha llamado la atención la presentación del libro, ya que es poco común ver un libro en el que en cada página se empiece a escribir dejando unos grandes márgenes, también el titulo de sus historias ; parecen rebuscados y que no expresan algo con claridad.
-Hola soy Carlos de 4ºA.
1) Amélie Nothomb (13 de agosto de 1967). Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. A partir de ahí se dedica a escribir tres novelas al año y de las cuales solo publica una.
2) Estos cuatro relatos del libro me parecen irónicos e intrigantes ya que cada vez que terminas una hoja no sabes lo que te viene después.
3•1) El título “Leyenda quizás un poco china” no se le puede buscar sentido aunque te leas el libro; yo creo que la autora hiso referencia debido a la ubicación del “palacio de las nubes”. Creo que debería llamarse “No te fíes de los rastrillos” debido a lo que le pasa a “Mirsa” con los monos.
3•2) En un mundo en el que solo existía la belleza, vivía el príncipe Pin Yin. Ahora que tenía que elegir una princesa para casarse, la quería fea, ya que estaba cansado de vivir entre la belleza. El pintor, un rácano de los que no te dan dinero ni en sueños, salió en busca de las princesas más hermosas, pero él las chantajeaba a cambio de 10 monedas de oro para pintarlas sin ningún defecto, hasta que se topó con la princesa Mirza, que quería que la pintara tal y como era. Como él no consiguió chantajearla, la pinto desmesurada mente fea. El príncipe eligió a Mirza, debido a la fealdad del cuadro, para casarse, pero cuando la vio, y vio lo hermosa que era, la echó de palacio muy enfadado. Mirza salió llorando, de la rabia que tenía se tropezó con un rastrillo y se calló, al parar de rodar se topó con unos monos que la destrozaron y la dejaron horrible. Cuando el príncipe la volvió y se casó con ella a pesar de lo que decían los demás.
3•3) Pin Yin era un joven muy guapo que vivía rodeado de las cosas más hermosas, pero a pesar de eso, era apático y estaba triste. Tan bien era un poco caprichoso, dado que solo trataba de encontrar lo que nunca había visto… la fealdad.
3•4) Todo esto ocurre hace 10.234 años en China, en el “Palacio de las nubes”, el lugar más bello del mundo.
3•5) Amélie utiliza, sobre todo anacronismos. La gran parte de sus relatos son irónicos, humorísticos y si sentido.
3•6) Lo que más mea gustado es que no sabes, nunca, lo que te toca después de cada frase. Eso, creo, que es entretenido.
Y esto es todo.
1. Amélie Nothomb (13 de Agosto de 1967, Japón) escritora belga de lengua francesa, Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año. Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera, Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas. Un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas (sobre ello escribió una novela semi-biográfica, Antichrista). Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores (Stupeur et tremblements), Gran Premio de Novela de la Academia Francesa, en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003. Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino (Hygiène de l'assassin) en 1992. Es el comienzo de un éxito fulgurante, este libro fue redactado después de una trágica visión de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora puede vivir de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica uno.
2. Le aplicaría un sobresaliente porque son muy divertidos los relatos y entretienen bastante.
3.1. Leyenda quizá un poco china: Que todo lo que interpreta en la obra quizá, según ella, es exagerada y algo disparatada.
3.2. El relato trata de un emperador llamado Pin Yin al que se le murió el padre y que tiene que coronarse. Cuando le anuncian que debe tomar una esposa, de todo el reino llegan retratos de las princesas más bellas hechos por el pintor Tchang. El príncipe no veía ninguna princesa que le llamase la atención ya que el lo que buscaba no era una princesa bella sino todo lo contrario.La princesa Mirza que era una de las más bellas se quiso retratar para ver si podía ser la elegida,pero el pintor le dijo que sería más bella de otra forma.Ella al decirle que quería que la hiciera tal como era,Tchang se enfureció e hizo el retrato más horrible de toda su carrera, llevó todos los retratos junto con el de la princesa mirza y lo dejó para el final rebozado de seguridad de que Pin Yin al verlo la metería en la cárcel.El príncipe al ver el retrato de la princesa sonrío por primera vez en su vida y exclamó de alegría que se casaría con ella.La princesa al saber que había sido la elegida se arregló y tomo dirección al palacio.Pin Yin al verla aseguró que ella no era la princesa que el esperaba y la echó del palacio.Ella llorando y triste se arrinconó bajo el árbol baobab que estaba habitado por una colonia de monos.Éstos eran tan feroces que se abalanzaron sobre Mirza y le desfiguraron la cara.Al ser ya tarde ella regresó al palacio. Pin Yin al verla se extraño ya que no la reconocía por lo fea que la habían dejado los monos .Pero como se enamoró le pidió que se casara con él así fue.
3.3. Pin Yin: El protagonista junto a una princesa en este relato. Es un príncipe el cual tiene sus ideas bien presentes. Un a de esas ideas la cual se encapricha, es que el por encima de todo se quiere casar con una princesa fea. Parece que quiere romper el típico lazo de la princesa guapa y el príncipe azul. Consigue sus objetivos.
Mirza: Era una princesa la cual poseía una belleza espectacular. Tal y como nos la muestra la escritora posee un carácter tierno.
3.4. La historia se recrea en un lugar bello llamado el Palacio de las Nubes. Todo esto sucedió en China, hace 10.234 años.
3.5. Su estilo es realmente apreciable, ya que en todo momento usa un estilo propio a la hora de escribir sus libros o relatos. Le da mucho uso a la ironía.
3.6. De todos lo relatos el que mas me a llamado la atención ha sido este (Leyenda quizá un poco china). No solo es esto lo que me ha interesado, si no muchas mas cosas. Una de ellas ha sido la frecuencia con la que la escritora utiliza frases irónicas. La historia en un principio a sido muy interesante, ya que al poco de seguir leyendo ya tenia la suficiente curiosidad para querer saber como acababa. Todo termina como una final feliz, pero no es la típica historia de amor.
1)Amélie Nothomb1 (Kōbe, Japón; 13 de agosto de 1967) es una escritora belga de lengua francesa.
Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año.
Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera. Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores , Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un éxito fulgurante, este libro fue redactado después de una trágica visión de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora puede vivir de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2)Me gustó mucho las cuatro historias porque son intrigantes, divertidos e interesantes pero había algunas cosas que no entendí mucho.
3)Voy a coger la historia de: “Leyenda quizá un poco china”.
3.1. Yo quiero que la autora puso ese titulo porque no suele hacer todo verdad. Y yo pondría el titulo de “Todo no es cierto”
3.2. En china había un Palacio llamado de “las nubes”. El emperador murió y tenía un hijo que se llamaba Pin Yin de 20 años. El chambelán le dijo que tenía que buscar a una esposa. Pero el príncipe siempre estaba triste y no quería saber nada, pues estaba aburrido del palacio porque todo era muy bello y él quería algo diferente es decir feo. Mandaron a un pintor a hacer retratos de las princesas mas bellas de los pueblos, pero el pintor engañaba a las muchachas por dinero, y las pintaba todavía más guapas. Hasta que se encontró con la princesa Mirza y quiso hacer lo mismo que con las otras, pero ella dijo que “no”. Pues el pintor para fastidiarla la pintó feísima, y cual fue la sorpresa que de ella se enamoró el príncipe, aunque todos los de la corte le dijeron que era horrible, él no hiso caso a nadie y mandó a llamarla para casarse. Cuando llegó la princesa y vió que era guapísima el príncipe se enfadó y la hechó del palacio. Ella se fue a llorar y cayó en un agujero y se dio un golpe y se quedó sin conocimiento, al lado había un árbol donde vivían unos monos que destrozaban todo lo que veían solo por maldad, y le hicieron la cara un desastre, se la disfiguraron, al despertarse se encontró un poco rara pero se fue al Palacio para regresar a su casa, se encontró con el príncipe y le preguntó que quíen era ella, y le dijo que si no la conocía que no era la princesa Mirza. El príncipe le dijo que quería casarse con ella, que hizo un sacrificio y se destrozó la cara por él por estar enamorada. En verdad ninguno de los dos sabían la verdad de lo que le pasó a ella. Pero al final se casaron y fueron muy felices, pero también tuvieron hijos y salieron “FEOS”.
1)Amélie Nothomb1 (Kōbe, Japón; 13 de agosto de 1967) es una escritora belga de lengua francesa.
Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año.
Amélie ha vivido en muchos sitios, encuentra el horror de la guerra y la pobreza, se refugia en el mundo dorado de la infancia, junto a su hermana mayor, de la que permanece muy próxima. A los diecisiete años descubre Europa y más precisamente Bruselas, ciudad en la que se siente extraña y extranjera. Estudia filología románica en la Universidad Libre de Bruselas, pero su apellido evoca en Bélgica a una familia de la alta burguesía católica y a un bisabuelo de extrema derecha, lo que no favorece su integración en una universidad de tendencias liberal-socialistas. Una vez licenciada, regresa a Tokio y entra a trabajar en una gran empresa japonesa. Posteriormente relató esta experiencia penosa en su novela Estupor y temblores , Gran Premio de Novela de la Academia Francesa en 1999, y fue llevada al cine por Alain Corneau en 2003.
Regresa a Bélgica y publica Higiene del asesino en 1992. Es el comienzo de un éxito fulgurante, este libro fue redactado después de una trágica visión de la muerte de su hermano a manos de un borracho. En adelante, la autora puede vivir de la literatura, su pasión. Se dedica a esa actividad al menos cuatro horas diarias, y afirma escribir tres novelas al año, de las que sólo publica una.
2)Me gustó mucho las cuatro historias porque son intrigantes, divertidos e interesantes pero había algunas cosas que no entendí mucho.
3)Voy a coger la historia de: “Leyenda quizá un poco china”.
3.1. Yo quiero que la autora puso ese titulo porque no suele hacer todo verdad. Y yo pondría el titulo de “Todo no es cierto”
3.2. En china había un Palacio llamado de “las nubes”. El emperador murió y tenía un hijo que se llamaba Pin Yin de 20 años. El chambelán le dijo que tenía que buscar a una esposa. Pero el príncipe siempre estaba triste y no quería saber nada, pues estaba aburrido del palacio porque todo era muy bello y él quería algo diferente es decir feo. Mandaron a un pintor a hacer retratos de las princesas mas bellas de los pueblos, pero el pintor engañaba a las muchachas por dinero, y las pintaba todavía más guapas. Hasta que se encontró con la princesa Mirza y quiso hacer lo mismo que con las otras, pero ella dijo que “no”. Pues el pintor para fastidiarla la pintó feísima, y cual fue la sorpresa que de ella se enamoró el príncipe, aunque todos los de la corte le dijeron que era horrible, él no hiso caso a nadie y mandó a llamarla para casarse. Cuando llegó la princesa y vió que era guapísima el príncipe se enfadó y la hechó del palacio. Ella se fue a llorar y cayó en un agujero y se dio un golpe y se quedó sin conocimiento, al lado había un árbol donde vivían unos monos que destrozaban todo lo que veían solo por maldad, y le hicieron la cara un desastre, se la disfiguraron, al despertarse se encontró un poco rara pero se fue al Palacio para regresar a su casa, se encontró con el príncipe y le preguntó que quíen era ella, y le dijo que si no la conocía que no era la princesa Mirza. El príncipe le dijo que quería casarse con ella, que hizo un sacrificio y se destrozó la cara por él por estar enamorada. En verdad ninguno de los dos sabían la verdad de lo que le pasó a ella. Pero al final se casaron y fueron muy felices, pero también tuvieron hijos y salieron “FEOS”.
Estimado grupo: ya he averiguado por qué "desaparecían" algunos comentarios. Se estaban alojando en una carpeta de SPAM que impedía que fueran visibles...
Saludos cordiales, Juany
Saulo P.
1. Amélie Nothomb es una escriora belga de lengua francesa, debido a la profesión de su padre, vivió en China, Japón, Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Su estilo es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter.
2. Sus relatos son irónicos e interesantes, ya que cuando estás leyendo una página no sabes lo que te aparecerá en la siquiente.
3.El holandés ferroviario.
3.1. El hombre del vagón.
3.2. Trata de la historia de un hombre, que viajaba en un tren con ocho personas, en el que siete de esas personas hablaban un idioma diferente cada una, y el octavo pasajero hablaba los idiomas de todos los pasajeros que habían en el vagón.
3.3. El protagonista de la historia es un hombre mayor de sesenta años de Bruselas, se dedica a dar clases de francés en un colegio de Francia.
El holandés es un hombre de constitución delgada que habla a la perfección los distintos idiomas del mundo.
3.4. La historia se desarrolla en un vagón pequeño con falta de espacio, en el cual viajaban ocho personas.
3.5. Este relato está lleno de humor negro e ironía, los cuales caracterizan a la escritora.
3.6. Lo que más me ha llamado la atención ha sido la ironía y el humor negro que le a dado la escritora a este relato.
1. Amélie Nothomb es una escritora belga de lengua francesa. Debido a la profesión de su padre, diplomático de Bélgica, vivió, además de en Japón, en China, los Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. Habla japonés y trabajó como intérprete en Tokio. Desde 1992, ha publicado una novela cada año. De su estilo se ha opinado que es valioso y pedante pero a la vez cómico y con mucho carácter.
2. Tiene un sentido irónico e interesante que hace que cuando estés leyendo una página no sepas lo que aparecerá en la siguiente.
3. El holandés ferroviario.
3.1. El hombre del vagón.
3.2. Trata de la historia de un hombre, que viajaba en un tren con ocho personas, en el que siete de esas personas hablaban un idioma diferente cada una, y el octavo pasajero hablaba los idiomas de todos los pasajeros que habían en el vagón.
3.3. El protagonista de la historia es un hombre mayor de sesenta años de Bruselas, se dedica a dar clases de francés en un colegio de Francia.
El holandés es un hombre de constitución delgada que habla a la perfección los distintos idiomas del mundo.
3.4. La historia se desarrolla en un vagón pequeño con falta de espacio, en el cual viajaban ocho personas.
3.5. Este relato está lleno de humor negro e ironía, los cuales caracterizan a la escritora.
3.6. Lo que más me ha llamado la atención ha sido la ironía y el humor negro que le a dado la escritora a este relato.
Publicar un comentario